Gherand Samhita
Progress:89.0%
भ्रमराः कोकिलास्तत्र गुञ्जन्ति निगदन्ति च । ध्यायेत्तत्र स्थिरो भूत्वा महामाणिक्यमण्डपम् ॥६-६॥
There (in that garden or garden) bumblebees and cuckoos are making their sweet humming (singing). There, one should concentrate one's mind on one place and meditate on the pavilion full of gems.
english translation
वहाँ पर ( उस उद्यान या बाग में ) भँवरे व कोयल अपनी मधुर गुञ्जार ( गायन ) कर रहे हों । वहीं पर अपने चित्त को एक जगह पर स्थिर करके मणियों से परिपूर्ण मण्डप का ध्यान करना चाहिए ।
hindi translation
bhramarAH kokilAstatra guJjanti nigadanti ca | dhyAyettatra sthiro bhUtvA mahAmANikyamaNDapam ||6-6||
hk transliteration by Sanscriptतन्मध्ये तु स्मरेद्योगी पर्यङ्कं सुमनोहरम् । तत्रेष्टदेवतां ध्यायेद्यद्ध्यानं गुरुभाषितम् ॥६-७॥
The yogi should remember or meditate on the beautiful moments in between. Also, meditate on whichever deity the Guru has told you to meditate on.
english translation
योगी को उसके बीच में मनमोहक पल का स्मरण अथवा ध्यान करना चाहिए । साथ ही गुरु ने जिस भी देवता का ध्यान करने की बात कही है, उसी का ध्यान करे ।
hindi translation
tanmadhye tu smaredyogI paryaGkaM sumanoharam | tatreSTadevatAM dhyAyedyaddhyAnaM gurubhASitam ||6-7||
hk transliteration by Sanscriptयस्य देवस्य यद्रूपं यथा भूषणवाहनम् । तद्रूपं ध्यायते नित्यं स्थूलध्यानमिदं विदुः ॥६-८॥
Whatever jewelery and vehicle of the deity has been mentioned. Meditating on the same jewelery and vehicle is gross meditation.
english translation
जिस देवता का जो भी आभूषण और वाहन बताया गया है । ठीक उसी आभूषण व वाहन का ध्यान करना स्थूल ध्यान होता है ।
hindi translation
yasya devasya yadrUpaM yathA bhUSaNavAhanam | tadrUpaM dhyAyate nityaM sthUladhyAnamidaM viduH ||6-8||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रारे महापद्मे कर्णिकायां विचिन्तयेत् । विलग्नसहितं पद्मं द्वादशैर्दलसंयुतम् ॥६-९॥
Amidst thousands of lotuses, there is a lotus with twelve (12) petals or leaves. The yogi should think about it or meditate on it.
english translation
हजारों कमलों के बीच में बारह ( 12 ) पंखुड़ियों अथवा पत्तों से युक्त एक कमल स्थित है । योगी उसका चिन्तन करे अथवा उसका ध्यान करे ।
hindi translation
sahasrAre mahApadme karNikAyAM vicintayet | vilagnasahitaM padmaM dvAdazairdalasaMyutam ||6-9||
hk transliteration by Sanscriptशुक्लवर्णं महातेजो द्वादशैर्बीजभाषितम् । हसक्षमलवरयुं हसखफ्रें यथाक्रमम् ॥६-१०॥
The twelve petals of that lotus with bright colors are decorated with the sequence of the following twelve seed letters – 'Ha, La, Ksh, Ma, La, Va, Ra, Yun, Ha, Sa, Kha and Fen'.
english translation
उस शुक्ल वर्ण व तेजोमय से युक्त कमल की बारह पंखुड़ियाँ निम्न बारह बीजअक्षरों के क्रम से सुशोभित हैं – ‘ह, ल, क्ष, म, ल, व, र, यूं, ह, स, ख व फें’ ।
hindi translation
zuklavarNaM mahAtejo dvAdazairbIjabhASitam | hasakSamalavarayuM hasakhaphreM yathAkramam ||6-10||
hk transliteration by SanscriptProgress:89.0%
भ्रमराः कोकिलास्तत्र गुञ्जन्ति निगदन्ति च । ध्यायेत्तत्र स्थिरो भूत्वा महामाणिक्यमण्डपम् ॥६-६॥
There (in that garden or garden) bumblebees and cuckoos are making their sweet humming (singing). There, one should concentrate one's mind on one place and meditate on the pavilion full of gems.
english translation
वहाँ पर ( उस उद्यान या बाग में ) भँवरे व कोयल अपनी मधुर गुञ्जार ( गायन ) कर रहे हों । वहीं पर अपने चित्त को एक जगह पर स्थिर करके मणियों से परिपूर्ण मण्डप का ध्यान करना चाहिए ।
hindi translation
bhramarAH kokilAstatra guJjanti nigadanti ca | dhyAyettatra sthiro bhUtvA mahAmANikyamaNDapam ||6-6||
hk transliteration by Sanscriptतन्मध्ये तु स्मरेद्योगी पर्यङ्कं सुमनोहरम् । तत्रेष्टदेवतां ध्यायेद्यद्ध्यानं गुरुभाषितम् ॥६-७॥
The yogi should remember or meditate on the beautiful moments in between. Also, meditate on whichever deity the Guru has told you to meditate on.
english translation
योगी को उसके बीच में मनमोहक पल का स्मरण अथवा ध्यान करना चाहिए । साथ ही गुरु ने जिस भी देवता का ध्यान करने की बात कही है, उसी का ध्यान करे ।
hindi translation
tanmadhye tu smaredyogI paryaGkaM sumanoharam | tatreSTadevatAM dhyAyedyaddhyAnaM gurubhASitam ||6-7||
hk transliteration by Sanscriptयस्य देवस्य यद्रूपं यथा भूषणवाहनम् । तद्रूपं ध्यायते नित्यं स्थूलध्यानमिदं विदुः ॥६-८॥
Whatever jewelery and vehicle of the deity has been mentioned. Meditating on the same jewelery and vehicle is gross meditation.
english translation
जिस देवता का जो भी आभूषण और वाहन बताया गया है । ठीक उसी आभूषण व वाहन का ध्यान करना स्थूल ध्यान होता है ।
hindi translation
yasya devasya yadrUpaM yathA bhUSaNavAhanam | tadrUpaM dhyAyate nityaM sthUladhyAnamidaM viduH ||6-8||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रारे महापद्मे कर्णिकायां विचिन्तयेत् । विलग्नसहितं पद्मं द्वादशैर्दलसंयुतम् ॥६-९॥
Amidst thousands of lotuses, there is a lotus with twelve (12) petals or leaves. The yogi should think about it or meditate on it.
english translation
हजारों कमलों के बीच में बारह ( 12 ) पंखुड़ियों अथवा पत्तों से युक्त एक कमल स्थित है । योगी उसका चिन्तन करे अथवा उसका ध्यान करे ।
hindi translation
sahasrAre mahApadme karNikAyAM vicintayet | vilagnasahitaM padmaM dvAdazairdalasaMyutam ||6-9||
hk transliteration by Sanscriptशुक्लवर्णं महातेजो द्वादशैर्बीजभाषितम् । हसक्षमलवरयुं हसखफ्रें यथाक्रमम् ॥६-१०॥
The twelve petals of that lotus with bright colors are decorated with the sequence of the following twelve seed letters – 'Ha, La, Ksh, Ma, La, Va, Ra, Yun, Ha, Sa, Kha and Fen'.
english translation
उस शुक्ल वर्ण व तेजोमय से युक्त कमल की बारह पंखुड़ियाँ निम्न बारह बीजअक्षरों के क्रम से सुशोभित हैं – ‘ह, ल, क्ष, म, ल, व, र, यूं, ह, स, ख व फें’ ।
hindi translation
zuklavarNaM mahAtejo dvAdazairbIjabhASitam | hasakSamalavarayuM hasakhaphreM yathAkramam ||6-10||
hk transliteration by Sanscript