One dies due to hatred of elders. Due to opposition from the enemy, wealth is lost, due to the hatred of the king, food is destroyed and due to the hatred of a Brahmin, the family is destroyed.
english translation
बड़ों के द्वेष से जान जाती है। शत्रु से विरोध करने पर धन जाता है, राजा के द्वेष से अन्न का नाश होता है तथा ब्राह्मण के द्वेष से कुल का नाश जाता है।
It is better that you live under a tree in the forest, where tigers and elephants live, eat fruits and have refreshments, sleep on the grass and wear the shells of old trees. But never live among your relatives if you have become poor.
english translation
यह बेहतर है की आप जंगल में एक पेड़ के नीचे रहे, जहाँ बाघ और हाथी रहते है, उस जगह रहकर आप फल खाएं और जलपान करे, आप घास पर सोये और पुराने पेड़ो की खाले पहने। परन्तु कभी अपने सगे संबंधियों में ना रहें यदि आप निर्धन हो गए है।
विप्रो वृक्षस्तस्य मूलं च सन्ध्या वेदः शाखा धर्मकर्माणि पत्रम् । तस्मान्मूलं यत्नतो रक्षणीयं छिन्ने मूले नैव शाखा न पत्रम् ॥१३॥
Brahmin is like a tree, his prayer is his root. The singing of the Vedas are its branches, religion and karma are its leaves. For this reason, the root should be protected with utmost care, because if the root is destroyed, neither branches nor leaves will remain.
english translation
ब्राह्मण एक वृक्ष के समान है, उसकी प्रार्थना ही उसका मूल है. वेदों का गान ही उसकी शाखाएं हैं, धर्म और कर्म पत्ते हैं। इस कारण अंत्यंत सावधानी से जड़ की रक्षा करनी चाहिए, क्योंकि जड़ के नष्ट हो जाने पर न शाखायें रहेंगी और न ही पत्ते ।
hindi translation
vipro vRkSastasya mUlaM ca sandhyA vedaH zAkhA dharmakarmANi patram | tasmAnmUlaM yatnato rakSaNIyaM chinne mUle naiva zAkhA na patram ||13||
Many types of birds rest on trees at night and in the morning all the birds fly away in ten directions. That is, we should not fear separation from our loved ones.
english translation
रात्रि के समय कितने ही प्रकार के पंछी वृक्ष पर विश्राम करते है और सुबह होने पर सभी पंछी दसों दिशाओं में उड़ जाते है। अर्थात हमें अपनों से बिछुड़ने का धोक नहीं करना चाहिए ।
hindi translation
ekavRkSasamArUDhA nAnAvarNA vihaMgamAH | prAtardaza dizo yAnti kA tatra paridevanA ||15||