1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:59.7%
नचैवह्यस्तिसुतरमायुर्वेदस्यपारं, तस्मादप्रमत्तःशश्वदभियोगमस्मिन्गच्छेत्, एतच्चकार्यम्, एवम्भूयश्चवृत्तसौष्ठवमनसूयतापरेभ्योऽप्यागमयितव्यं, कृत्स्नोहिलोकोबुद्धिमतामाचार्यःशत्रुश्चाबुद्धिमताम्, अतश्चाभिसमीक्ष्यबुद्धिमताऽमित्रस्यापिधन्यंयशस्यमायुष्यंपौष्टिकंलौक्यमभ्युपदिशतोवचःश्रोतव्यमनुविधातव्यंचेति| अतःपरमिदंब्रूयात्- देवताग्निद्विजगुरुवृद्धसिद्धाचार्येषुतेनित्यंसम्यग्वर्तितव्यं, तेषुतेसम्यग्वर्तमानस्यायमग्निःसर्वगन्धरसरत्नबीजानियथेरिताश्चदेवताःशिवायस्युः, अतोऽन्यथावर्तमानस्याशिवायेति| एवंब्रुवतिचाचार्येशिष्यः‘तथा’इतिब्रूयात्| यथोपदेशं चकुर्वन्नध्याप्यः, अतोऽन्यथात्वनध्याप्यः| अध्याप्यमध्यापयन्ह्याचार्योयथोक्तैश्चाध्यापनफलैर्योगमाप्नोत्यन्यैश्चानुक्तैः श्रेयस्करैर्गुणैःशिष्यमात्मानंचयुनक्ति| इत्यध्यापनविधिरुक्तः ||१४||
sanskrit
There is no limit for knowing the science of life i.e. Ayurveda. Therefore, one should dedicate himself to it (i.e., study Ayurveda) continuously and without any carelessness. This is worth-doing and to be followed. Further one should keep good behavior with everyone, without pointing the defect in other’s qualities. Because for the wise the whole world is a teacher, while for the unwise it is enemy. Consequently, the wise, after due consideration, should follow the advice which is prosperous, promoting fame, life-span, strength and useful to the society even if it comes from an enemy. After that he (the teacher) should speak this, “You should always behave properly (worship) to gods, fire, brahmanas, preceptors, elders, accomplished ones and teacher, thus this fire along with all the perfumes, eatables, gem, grins and aforesaid gods would bless you with prosperity, and if you behave in opposite manner they would curse you. When the teacher has said like this, the disciple should say ‘Yes’ (will behave similarly). If the disciple follows these instructions then he should be taught, otherwise not. The teacher when teaches such a worthy disciple obtains the aforesaid fruits of teaching and enjoins the disciple and himself with other not mentioned beneficial qualities. Thus, the method of teaching is said.
english translation
nacaivahyastisutaramAyurvedasyapAraM, tasmAdapramattaHzazvadabhiyogamasmingacchet, etaccakAryam, evambhUyazcavRttasauSThavamanasUyatAparebhyo'pyAgamayitavyaM, kRtsnohilokobuddhimatAmAcAryaHzatruzcAbuddhimatAm, atazcAbhisamIkSyabuddhimatA'mitrasyApidhanyaMyazasyamAyuSyaMpauSTikaMlaukyamabhyupadizatovacaHzrotavyamanuvidhAtavyaMceti| ataHparamidaMbrUyAt- devatAgnidvijaguruvRddhasiddhAcAryeSutenityaMsamyagvartitavyaM, teSutesamyagvartamAnasyAyamagniHsarvagandharasaratnabIjAniyatheritAzcadevatAHzivAyasyuH, ato'nyathAvartamAnasyAzivAyeti| evaMbruvaticAcAryeziSyaH‘tathA’itibrUyAt| yathopadezaM cakurvannadhyApyaH, ato'nyathAtvanadhyApyaH| adhyApyamadhyApayanhyAcAryoyathoktaizcAdhyApanaphalairyogamApnotyanyaizcAnuktaiH zreyaskarairguNaiHziSyamAtmAnaMcayunakti| ityadhyApanavidhiruktaH ||14||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:59.7%
नचैवह्यस्तिसुतरमायुर्वेदस्यपारं, तस्मादप्रमत्तःशश्वदभियोगमस्मिन्गच्छेत्, एतच्चकार्यम्, एवम्भूयश्चवृत्तसौष्ठवमनसूयतापरेभ्योऽप्यागमयितव्यं, कृत्स्नोहिलोकोबुद्धिमतामाचार्यःशत्रुश्चाबुद्धिमताम्, अतश्चाभिसमीक्ष्यबुद्धिमताऽमित्रस्यापिधन्यंयशस्यमायुष्यंपौष्टिकंलौक्यमभ्युपदिशतोवचःश्रोतव्यमनुविधातव्यंचेति| अतःपरमिदंब्रूयात्- देवताग्निद्विजगुरुवृद्धसिद्धाचार्येषुतेनित्यंसम्यग्वर्तितव्यं, तेषुतेसम्यग्वर्तमानस्यायमग्निःसर्वगन्धरसरत्नबीजानियथेरिताश्चदेवताःशिवायस्युः, अतोऽन्यथावर्तमानस्याशिवायेति| एवंब्रुवतिचाचार्येशिष्यः‘तथा’इतिब्रूयात्| यथोपदेशं चकुर्वन्नध्याप्यः, अतोऽन्यथात्वनध्याप्यः| अध्याप्यमध्यापयन्ह्याचार्योयथोक्तैश्चाध्यापनफलैर्योगमाप्नोत्यन्यैश्चानुक्तैः श्रेयस्करैर्गुणैःशिष्यमात्मानंचयुनक्ति| इत्यध्यापनविधिरुक्तः ||१४||
sanskrit
There is no limit for knowing the science of life i.e. Ayurveda. Therefore, one should dedicate himself to it (i.e., study Ayurveda) continuously and without any carelessness. This is worth-doing and to be followed. Further one should keep good behavior with everyone, without pointing the defect in other’s qualities. Because for the wise the whole world is a teacher, while for the unwise it is enemy. Consequently, the wise, after due consideration, should follow the advice which is prosperous, promoting fame, life-span, strength and useful to the society even if it comes from an enemy. After that he (the teacher) should speak this, “You should always behave properly (worship) to gods, fire, brahmanas, preceptors, elders, accomplished ones and teacher, thus this fire along with all the perfumes, eatables, gem, grins and aforesaid gods would bless you with prosperity, and if you behave in opposite manner they would curse you. When the teacher has said like this, the disciple should say ‘Yes’ (will behave similarly). If the disciple follows these instructions then he should be taught, otherwise not. The teacher when teaches such a worthy disciple obtains the aforesaid fruits of teaching and enjoins the disciple and himself with other not mentioned beneficial qualities. Thus, the method of teaching is said.
english translation
nacaivahyastisutaramAyurvedasyapAraM, tasmAdapramattaHzazvadabhiyogamasmingacchet, etaccakAryam, evambhUyazcavRttasauSThavamanasUyatAparebhyo'pyAgamayitavyaM, kRtsnohilokobuddhimatAmAcAryaHzatruzcAbuddhimatAm, atazcAbhisamIkSyabuddhimatA'mitrasyApidhanyaMyazasyamAyuSyaMpauSTikaMlaukyamabhyupadizatovacaHzrotavyamanuvidhAtavyaMceti| ataHparamidaMbrUyAt- devatAgnidvijaguruvRddhasiddhAcAryeSutenityaMsamyagvartitavyaM, teSutesamyagvartamAnasyAyamagniHsarvagandharasaratnabIjAniyatheritAzcadevatAHzivAyasyuH, ato'nyathAvartamAnasyAzivAyeti| evaMbruvaticAcAryeziSyaH‘tathA’itibrUyAt| yathopadezaM cakurvannadhyApyaH, ato'nyathAtvanadhyApyaH| adhyApyamadhyApayanhyAcAryoyathoktaizcAdhyApanaphalairyogamApnotyanyaizcAnuktaiH zreyaskarairguNaiHziSyamAtmAnaMcayunakti| ityadhyApanavidhiruktaH ||14||
hk transliteration