1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:59.4%
अथैनमग्निसकाशे ब्राह्मणसकाशे भिषक्सकाशे चानुशिष्यात्-ब्रह्मचारिणा श्मश्रुधारिणा सत्यवादिनाऽमांसादेन मेध्यसेविना निर्मत्सरेणाशस्त्रधारिणा च भवितव्यं,न च ते मद्वचनात्किञ्चिदकार्यं स्यादन्यत्र राजद्विष्टात्प्राणहराद्विपुलादधर्म्यादनर्थसम्प्रयुक्ताद्वाऽप्यर्थात्; मदर्पणेन मत्प्रधानेन मदधीनेन मत्प्रियहितानुवर्तिना च शश्वद्भवितव्यं, पुत्रवद्दासवदर्थिवच्चोपचरताऽनुवस्तव्योऽहम्, अनुत्सेकेनावहितेनानन्यमनसा विनीतेनावेक्ष्यावेक्ष्यकारिणाऽनसूयकेन चाभ्यनुज्ञातेन प्रविचरितव्यम्, अनुज्ञातेन(चाननुज्ञातेन च)प्रविचरता पूर्वं गुर्वर्थोपाहरणे यथाशक्ति प्रयतितव्यं,कर्मसिद्धिमर्थसिद्धं यशोलाभं प्रेत्य च स्वर्गमिच्छता भिषजा त्वया गोब्राह्मणमादौ कृत्वा सर्वप्राणभृतां शर्माशासितव्यमहरहरुत्तिष्ठता चोपविशता च,सर्वात्मना चातुराणामारोग्याय प्रयतितव्यं, जीवितहेतोरपि चातुरेभ्यो नाभिद्रोग्धव्यं, मनसाऽपि च परस्त्रियो नाभिगमनीयास्तथा सर्वमेवपरस्वं,निभृतवेशपरिच्छदेन भवितव्यम्, अशौण्डेनापापेनापापसहायेन च, श्लक्ष्णशुक्लधर्म्यशर्म्यधन्यसत्यहितमितवचसा देशकालविचारिणा स्मृतिमता ज्ञानोत्थानोपकरणसम्पत्सु नित्यं यत्नवता च; न च कदाचिद्राजद्विष्टानां राजद्वेषिणां वा महाजनद्विष्टानां महाजनद्वेषिणां वाऽप्यौषधमनुविधातव्यं,तथा सर्वेषामत्यर्थविकृतदुष्टदुःखशीलाचारोपचाराणामनपवादप्रतिकाराणां मुमूर्षूणां च,तथैवासन्निहितेश्वराणां स्त्रीणामनध्यक्षाणां वा;न च कदाचित्स्त्रीदत्तमामिषमादातव्यमननुज्ञातं भर्त्राऽथवाऽध्यक्षेण,आतुरकुलं चानुप्रविशता विदितेनानुमतप्रवेशिना सार्धं पुरुषेण सुसंवीतेनावाक्शिरसा स्मृतिमतास्तिमितेनावेक्ष्यावेक्ष्य मनसा सर्वमाचरता सम्यगनुप्रवेष्टव्यम्,अनुप्रविश्य च वाङ्मनोबुद्धीन्द्रियाणि न क्वचित् प्रणिधातव्यान्यन्यत्रातुरादातुरोपकारार्थादातुरगतेष्वन्येषु वा भावेषु,न चातुरकुलप्रवृत्तयो बहिर्निश्चारयितव्याः, ह्रसितं चायुषः प्रमाणमातुरस्य जानताऽपि त्वया न वर्णयितव्यं तत्र यत्रोच्यमानमातुरस्यान्यस्य वाऽप्युपघाताय सम्पद्यते;ज्ञानवताऽपि च नात्यर्थमात्मनो ज्ञाने विकत्थितव्यम्,आप्तादपि हि विकत्थमानादत्यर्थमुद्विजन्त्यनेके ||१३||
sanskrit
[Code of conduct for medical student and professional] Now the teacher should instruct the student in presence of sacred fire, brahmanas and physicians, 1. “You shall follow abstinence, keep beard and mustaches, 2. speak truth only, 3. shall not eat meat, 4. follow pure and intellectual functions, 5. do things without jealousy and weapons. 6. You should always follow my (teacher’s) instructions except in case they lead to king’s wrath, end of life, great unrighteousness and other such calamity. 7. You should always entrust me, see me as head, be submissive to me and follow the course which is liked by and advantageous to me. You should live with me behaving as son, servant and suppliant. 8. You should live with modesty, alertness, with focused mind, humbleness and constant vigilance about work, without seeing defect in other’s qualities, and not leave without my permission. 9. When permitted to move out, you should first make effort as far as possible to furnish things told by the teacher. 10. When you join the medical profession and wish success in work(treating patients), in purposes of life (purushartha like dharma, artha, kama and moksha), fame and heaven after death then you should always pray for the welfare of cow, brahmana and all the living creatures. 11. You should try to furnish health to the patients and all creatures by all means. 12. You should not hate the patients even at your daily expenses (even if the poor patient is not able to pay your fees). 13. You should not think bad about other women and any other’s property even in imagination. 14. Your dress and accessories should be modest. 15. You should not be addicted to alcohol, indulged in sins and accompanied by sinners; 16. You should be soft spoken, talking flawless, righteous, blissful, thankful, truthful, useful and measured statements keeping in mind place and season or time. with good remembrance, striving constantly for knowledge, progress and excellence of equipment (medicines etc.). 17. You should not treat the persons disliked by the king (thieves etc.) or disliking the king (rebellions), disliked by good persons or disliking them and all those who are excessively diseased, wicked; having troublesome conduct, behavior and management, have never counteracted their censors and one nearing death; 18. You should not treat the women in absence of their husbands or guardians, you should not accept meat provided by the women without permission of their husband or guardian. 19. At the time of entering into the patient's house you should take along a known individual whose entrance is allowed; should be well-dressed, with head lowered, having good memory, with stability, thinking deliberately and moving as needs be; having entered there, you should never engage your speech, mind and sense organs any place except the patient, his well-being and other entities of the patient's body respectively. The matters of the patient's house should never be revealed outside, in spite of the fact that you know the diminution in life-span of the patient, you should not specify it where it is liable to cause harm to the patient or others. Even though you are learned enough you should not boast too much for your knowledge because mostly the people become anxious for the excessive boasting even it comes from an authority.
english translation
athainamagnisakAze brAhmaNasakAze bhiSaksakAze cAnuziSyAt-brahmacAriNA zmazrudhAriNA satyavAdinA'mAMsAdena medhyasevinA nirmatsareNAzastradhAriNA ca bhavitavyaM,na ca te madvacanAtkiJcidakAryaM syAdanyatra rAjadviSTAtprANaharAdvipulAdadharmyAdanarthasamprayuktAdvA'pyarthAt; madarpaNena matpradhAnena madadhInena matpriyahitAnuvartinA ca zazvadbhavitavyaM, putravaddAsavadarthivaccopacaratA'nuvastavyo'ham, anutsekenAvahitenAnanyamanasA vinItenAvekSyAvekSyakAriNA'nasUyakena cAbhyanujJAtena pravicaritavyam, anujJAtena(cAnanujJAtena ca)pravicaratA pUrvaM gurvarthopAharaNe yathAzakti prayatitavyaM,karmasiddhimarthasiddhaM yazolAbhaM pretya ca svargamicchatA bhiSajA tvayA gobrAhmaNamAdau kRtvA sarvaprANabhRtAM zarmAzAsitavyamaharaharuttiSThatA copavizatA ca,sarvAtmanA cAturANAmArogyAya prayatitavyaM, jIvitahetorapi cAturebhyo nAbhidrogdhavyaM, manasA'pi ca parastriyo nAbhigamanIyAstathA sarvamevaparasvaM,nibhRtavezaparicchadena bhavitavyam, azauNDenApApenApApasahAyena ca, zlakSNazukladharmyazarmyadhanyasatyahitamitavacasA dezakAlavicAriNA smRtimatA jJAnotthAnopakaraNasampatsu nityaM yatnavatA ca; na ca kadAcidrAjadviSTAnAM rAjadveSiNAM vA mahAjanadviSTAnAM mahAjanadveSiNAM vA'pyauSadhamanuvidhAtavyaM,tathA sarveSAmatyarthavikRtaduSTaduHkhazIlAcAropacArANAmanapavAdapratikArANAM mumUrSUNAM ca,tathaivAsannihitezvarANAM strINAmanadhyakSANAM vA;na ca kadAcitstrIdattamAmiSamAdAtavyamananujJAtaM bhartrA'thavA'dhyakSeNa,AturakulaM cAnupravizatA viditenAnumatapravezinA sArdhaM puruSeNa susaMvItenAvAkzirasA smRtimatAstimitenAvekSyAvekSya manasA sarvamAcaratA samyaganupraveSTavyam,anupravizya ca vAGmanobuddhIndriyANi na kvacit praNidhAtavyAnyanyatrAturAdAturopakArArthAdAturagateSvanyeSu vA bhAveSu,na cAturakulapravRttayo bahirnizcArayitavyAH, hrasitaM cAyuSaH pramANamAturasya jAnatA'pi tvayA na varNayitavyaM tatra yatrocyamAnamAturasyAnyasya vA'pyupaghAtAya sampadyate;jJAnavatA'pi ca nAtyarthamAtmano jJAne vikatthitavyam,AptAdapi hi vikatthamAnAdatyarthamudvijantyaneke ||13||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:59.4%
अथैनमग्निसकाशे ब्राह्मणसकाशे भिषक्सकाशे चानुशिष्यात्-ब्रह्मचारिणा श्मश्रुधारिणा सत्यवादिनाऽमांसादेन मेध्यसेविना निर्मत्सरेणाशस्त्रधारिणा च भवितव्यं,न च ते मद्वचनात्किञ्चिदकार्यं स्यादन्यत्र राजद्विष्टात्प्राणहराद्विपुलादधर्म्यादनर्थसम्प्रयुक्ताद्वाऽप्यर्थात्; मदर्पणेन मत्प्रधानेन मदधीनेन मत्प्रियहितानुवर्तिना च शश्वद्भवितव्यं, पुत्रवद्दासवदर्थिवच्चोपचरताऽनुवस्तव्योऽहम्, अनुत्सेकेनावहितेनानन्यमनसा विनीतेनावेक्ष्यावेक्ष्यकारिणाऽनसूयकेन चाभ्यनुज्ञातेन प्रविचरितव्यम्, अनुज्ञातेन(चाननुज्ञातेन च)प्रविचरता पूर्वं गुर्वर्थोपाहरणे यथाशक्ति प्रयतितव्यं,कर्मसिद्धिमर्थसिद्धं यशोलाभं प्रेत्य च स्वर्गमिच्छता भिषजा त्वया गोब्राह्मणमादौ कृत्वा सर्वप्राणभृतां शर्माशासितव्यमहरहरुत्तिष्ठता चोपविशता च,सर्वात्मना चातुराणामारोग्याय प्रयतितव्यं, जीवितहेतोरपि चातुरेभ्यो नाभिद्रोग्धव्यं, मनसाऽपि च परस्त्रियो नाभिगमनीयास्तथा सर्वमेवपरस्वं,निभृतवेशपरिच्छदेन भवितव्यम्, अशौण्डेनापापेनापापसहायेन च, श्लक्ष्णशुक्लधर्म्यशर्म्यधन्यसत्यहितमितवचसा देशकालविचारिणा स्मृतिमता ज्ञानोत्थानोपकरणसम्पत्सु नित्यं यत्नवता च; न च कदाचिद्राजद्विष्टानां राजद्वेषिणां वा महाजनद्विष्टानां महाजनद्वेषिणां वाऽप्यौषधमनुविधातव्यं,तथा सर्वेषामत्यर्थविकृतदुष्टदुःखशीलाचारोपचाराणामनपवादप्रतिकाराणां मुमूर्षूणां च,तथैवासन्निहितेश्वराणां स्त्रीणामनध्यक्षाणां वा;न च कदाचित्स्त्रीदत्तमामिषमादातव्यमननुज्ञातं भर्त्राऽथवाऽध्यक्षेण,आतुरकुलं चानुप्रविशता विदितेनानुमतप्रवेशिना सार्धं पुरुषेण सुसंवीतेनावाक्शिरसा स्मृतिमतास्तिमितेनावेक्ष्यावेक्ष्य मनसा सर्वमाचरता सम्यगनुप्रवेष्टव्यम्,अनुप्रविश्य च वाङ्मनोबुद्धीन्द्रियाणि न क्वचित् प्रणिधातव्यान्यन्यत्रातुरादातुरोपकारार्थादातुरगतेष्वन्येषु वा भावेषु,न चातुरकुलप्रवृत्तयो बहिर्निश्चारयितव्याः, ह्रसितं चायुषः प्रमाणमातुरस्य जानताऽपि त्वया न वर्णयितव्यं तत्र यत्रोच्यमानमातुरस्यान्यस्य वाऽप्युपघाताय सम्पद्यते;ज्ञानवताऽपि च नात्यर्थमात्मनो ज्ञाने विकत्थितव्यम्,आप्तादपि हि विकत्थमानादत्यर्थमुद्विजन्त्यनेके ||१३||
sanskrit
[Code of conduct for medical student and professional] Now the teacher should instruct the student in presence of sacred fire, brahmanas and physicians, 1. “You shall follow abstinence, keep beard and mustaches, 2. speak truth only, 3. shall not eat meat, 4. follow pure and intellectual functions, 5. do things without jealousy and weapons. 6. You should always follow my (teacher’s) instructions except in case they lead to king’s wrath, end of life, great unrighteousness and other such calamity. 7. You should always entrust me, see me as head, be submissive to me and follow the course which is liked by and advantageous to me. You should live with me behaving as son, servant and suppliant. 8. You should live with modesty, alertness, with focused mind, humbleness and constant vigilance about work, without seeing defect in other’s qualities, and not leave without my permission. 9. When permitted to move out, you should first make effort as far as possible to furnish things told by the teacher. 10. When you join the medical profession and wish success in work(treating patients), in purposes of life (purushartha like dharma, artha, kama and moksha), fame and heaven after death then you should always pray for the welfare of cow, brahmana and all the living creatures. 11. You should try to furnish health to the patients and all creatures by all means. 12. You should not hate the patients even at your daily expenses (even if the poor patient is not able to pay your fees). 13. You should not think bad about other women and any other’s property even in imagination. 14. Your dress and accessories should be modest. 15. You should not be addicted to alcohol, indulged in sins and accompanied by sinners; 16. You should be soft spoken, talking flawless, righteous, blissful, thankful, truthful, useful and measured statements keeping in mind place and season or time. with good remembrance, striving constantly for knowledge, progress and excellence of equipment (medicines etc.). 17. You should not treat the persons disliked by the king (thieves etc.) or disliking the king (rebellions), disliked by good persons or disliking them and all those who are excessively diseased, wicked; having troublesome conduct, behavior and management, have never counteracted their censors and one nearing death; 18. You should not treat the women in absence of their husbands or guardians, you should not accept meat provided by the women without permission of their husband or guardian. 19. At the time of entering into the patient's house you should take along a known individual whose entrance is allowed; should be well-dressed, with head lowered, having good memory, with stability, thinking deliberately and moving as needs be; having entered there, you should never engage your speech, mind and sense organs any place except the patient, his well-being and other entities of the patient's body respectively. The matters of the patient's house should never be revealed outside, in spite of the fact that you know the diminution in life-span of the patient, you should not specify it where it is liable to cause harm to the patient or others. Even though you are learned enough you should not boast too much for your knowledge because mostly the people become anxious for the excessive boasting even it comes from an authority.
english translation
athainamagnisakAze brAhmaNasakAze bhiSaksakAze cAnuziSyAt-brahmacAriNA zmazrudhAriNA satyavAdinA'mAMsAdena medhyasevinA nirmatsareNAzastradhAriNA ca bhavitavyaM,na ca te madvacanAtkiJcidakAryaM syAdanyatra rAjadviSTAtprANaharAdvipulAdadharmyAdanarthasamprayuktAdvA'pyarthAt; madarpaNena matpradhAnena madadhInena matpriyahitAnuvartinA ca zazvadbhavitavyaM, putravaddAsavadarthivaccopacaratA'nuvastavyo'ham, anutsekenAvahitenAnanyamanasA vinItenAvekSyAvekSyakAriNA'nasUyakena cAbhyanujJAtena pravicaritavyam, anujJAtena(cAnanujJAtena ca)pravicaratA pUrvaM gurvarthopAharaNe yathAzakti prayatitavyaM,karmasiddhimarthasiddhaM yazolAbhaM pretya ca svargamicchatA bhiSajA tvayA gobrAhmaNamAdau kRtvA sarvaprANabhRtAM zarmAzAsitavyamaharaharuttiSThatA copavizatA ca,sarvAtmanA cAturANAmArogyAya prayatitavyaM, jIvitahetorapi cAturebhyo nAbhidrogdhavyaM, manasA'pi ca parastriyo nAbhigamanIyAstathA sarvamevaparasvaM,nibhRtavezaparicchadena bhavitavyam, azauNDenApApenApApasahAyena ca, zlakSNazukladharmyazarmyadhanyasatyahitamitavacasA dezakAlavicAriNA smRtimatA jJAnotthAnopakaraNasampatsu nityaM yatnavatA ca; na ca kadAcidrAjadviSTAnAM rAjadveSiNAM vA mahAjanadviSTAnAM mahAjanadveSiNAM vA'pyauSadhamanuvidhAtavyaM,tathA sarveSAmatyarthavikRtaduSTaduHkhazIlAcAropacArANAmanapavAdapratikArANAM mumUrSUNAM ca,tathaivAsannihitezvarANAM strINAmanadhyakSANAM vA;na ca kadAcitstrIdattamAmiSamAdAtavyamananujJAtaM bhartrA'thavA'dhyakSeNa,AturakulaM cAnupravizatA viditenAnumatapravezinA sArdhaM puruSeNa susaMvItenAvAkzirasA smRtimatAstimitenAvekSyAvekSya manasA sarvamAcaratA samyaganupraveSTavyam,anupravizya ca vAGmanobuddhIndriyANi na kvacit praNidhAtavyAnyanyatrAturAdAturopakArArthAdAturagateSvanyeSu vA bhAveSu,na cAturakulapravRttayo bahirnizcArayitavyAH, hrasitaM cAyuSaH pramANamAturasya jAnatA'pi tvayA na varNayitavyaM tatra yatrocyamAnamAturasyAnyasya vA'pyupaghAtAya sampadyate;jJAnavatA'pi ca nAtyarthamAtmano jJAne vikatthitavyam,AptAdapi hi vikatthamAnAdatyarthamudvijantyaneke ||13||
hk transliteration