1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:89.9%
व्यायामशक्तितश्चेतिव्यायामशक्तिरपिकर्मशक्त्यापरीक्ष्या| कर्मशक्त्याह्यनुमीयतेबलत्रैविध्यम् ||१२१||
[Assessment of vyayamashakti (exercise capacity)] In respect of capacity of exercise (vyayamashakti) examination should be done by the capactiy for work. In accordance with capacity for work strength is inferred as of three types (poor, moderate and good).
english translation
vyAyAmazaktitazcetivyAyAmazaktirapikarmazaktyAparIkSyA| karmazaktyAhyanumIyatebalatraividhyam ||121||
hk transliteration by Sanscriptवयस्तश्चेतिकालप्रमाणविशेषापेक्षिणीहिशरीरावस्थावयोऽभिधीयते| तद्वयोयथास्थूलभेदेनत्रिविधं- बालं, मध्यं, जीर्णमिति| तत्रबालमपरिपक्वधातुमजातव्यञ्जनंसुकुमारमक्लेशसहमसम्पूर्णबलंश्लेष्मधातुप्रायमाषोडशवर्षं, विवर्धमानधातुगुणंपुनःप्रायेणानवस्थितसत्त्वमात्रिंशद्वर्षमुपदिष्टं; मध्यंपुनःसमत्वागतबलवीर्यपौरुषपराक्रमग्रहणधारणस्मरणवचनविज्ञानसर्वधातुगुणंबलस्थितमवस्थितसत्त्वमविशीर्यमाणधातुगुणंपित्तधातुप्रायमाषष्टिवर्षमुपदिष्टम्; अतःपरं हीयमानधात्विन्द्रियबलवीर्यपौरुषपराक्रमग्रहणधारणस्मरणवचनविज्ञानंभ्रश्यमानधातुगुणंवायुधातुप्रायंक्रमेणजीर्णमुच्यतेआवर्षशतम्| वर्षशतंखल्वायुषःप्रमाणमस्मिन्काले; सन्तिचपुनरधिकोनवर्षशतजीविनोऽपिमनुष्याः; तेषांविकृतिवर्ज्यैःप्रकृत्यादिबलविशेषैरायुषोलक्षणतश्चप्रमाणमुपलभ्यवयसस्त्रित्वंविभजेत् ||१२२||
[Assessment of vaya (age)] Examination of a person with respect to age should be done as the state of body corresponds to the length of time. Age is broadly divided into three stages viz. childhood, middle age and old age. Childhood is determined upto the age of sixteen years when dhatu are immature, sexual characters are not manifested the body is delicate, unenduring with incomplete strength and predominance of kapha dhatu. This again is perceived in two subtypes viz. dhatu in developing stage up to sixteen years and fickle mind up to thirty years. The middle age is characterized by strength, energy, virility, valor, acquisition, retention, recollection, speech, understanding and qualities of all dhatu having developed properly; with proper physical and mental strength, without degeneration in qualities of dhatu, with predominance of pitta dhatu and is up to sixty years. Later is the old age up to one hundred years. During this period dhatu, sense organs, strength, energy, virility, prowess, acquisition, retention, recollection, speech and understanding generally or gradually degenerate, this phase is predominated by vayu. During this stage the measure of life span is one hundred years. There are persons who lived longer or shorter than that, in such cases, one should determine the three divisions of age on the basis of strength of the factors like prakriti etc. except vikriti and also by the features of different periods of life span.
english translation
vayastazcetikAlapramANavizeSApekSiNIhizarIrAvasthAvayo'bhidhIyate| tadvayoyathAsthUlabhedenatrividhaM- bAlaM, madhyaM, jIrNamiti| tatrabAlamaparipakvadhAtumajAtavyaJjanaMsukumAramaklezasahamasampUrNabalaMzleSmadhAtuprAyamASoDazavarSaM, vivardhamAnadhAtuguNaMpunaHprAyeNAnavasthitasattvamAtriMzadvarSamupadiSTaM; madhyaMpunaHsamatvAgatabalavIryapauruSaparAkramagrahaNadhAraNasmaraNavacanavijJAnasarvadhAtuguNaMbalasthitamavasthitasattvamavizIryamANadhAtuguNaMpittadhAtuprAyamASaSTivarSamupadiSTam; ataHparaM hIyamAnadhAtvindriyabalavIryapauruSaparAkramagrahaNadhAraNasmaraNavacanavijJAnaMbhrazyamAnadhAtuguNaMvAyudhAtuprAyaMkrameNajIrNamucyateAvarSazatam| varSazataMkhalvAyuSaHpramANamasminkAle; santicapunaradhikonavarSazatajIvino'pimanuSyAH; teSAMvikRtivarjyaiHprakRtyAdibalavizeSairAyuSolakSaNatazcapramANamupalabhyavayasastritvaMvibhajet ||122||
hk transliteration by Sanscriptएवंप्रकृत्यादीनांविकृतिवर्ज्यानांभावानांप्रवरमध्यावरविभागेनबलविशेषंविभजेत्| विकृतिबलत्रैविध्येनतुदोषबलंत्रिविधमनुमीयते| ततोभैषज्यस्यतीक्ष्णमृदुमध्यविभागेनत्रैविध्यंविभज्ययथादोषंभैषज्यमवचारयेदिति ||१२३||
Thus, the strength of the entities like prakriti, etc. barring vikriti should be determined in three divisions – superior, medium and inferior. According to severity of morbidity (vikriti) the three degrees of strength of dosha are inferred. In accordance with the medicaments should also be divided into three degrees i.e. strong, mild and moderate in regard to dosha.
english translation
evaMprakRtyAdInAMvikRtivarjyAnAMbhAvAnAMpravaramadhyAvaravibhAgenabalavizeSaMvibhajet| vikRtibalatraividhyenatudoSabalaMtrividhamanumIyate| tatobhaiSajyasyatIkSNamRdumadhyavibhAgenatraividhyaMvibhajyayathAdoSaMbhaiSajyamavacArayediti ||123||
hk transliteration by Sanscriptआयुषःप्रमाणज्ञानहेतोःपुनरिन्द्रियेषु] जातिसूत्रीयेचलक्षणान्युपदेक्ष्यन्ते ||१२४||
[Knowledge of lifespan] In regard to knowledge of measure of life span, there is description of symptoms in Indriya sthana and Jatisutriya adhyaya (eighth chapter of sharira sthana).
english translation
AyuSaHpramANajJAnahetoHpunarindriyeSu] jAtisUtrIyecalakSaNAnyupadekSyante ||124||
hk transliteration by Sanscriptकालःपुनःसंवत्सरश्चातुरावस्थाच| तत्रसंवत्सरोद्विधात्रिधाषोढाद्वादशधाभूयश्चाप्यतःप्रविभज्यतेतत्तत्कार्यमभिसमीक्ष्य| अत्रखलुतावत्षोढाप्रविभज्यकार्यमुपदेक्ष्यते- हेमन्तोग्रीष्मोवर्षाश्चेतिशीतोष्णवर्षलक्षणास्त्रयऋतवोभवन्ति, तेषामन्तरेष्वितरेसाधारणलक्षणास्त्रयऋतवः- प्रावृट्शरद्वसन्ताइति| प्रावृडितिप्रथमःप्रवृष्टःकालः, तस्यानुबन्धोहिवर्षाः| एवमेतेसंशोधनमधिकृत्यषट्विभज्यन्तेऋतवः ||१२५||
[Assessment of Kala (time or stage or season)] Kala (time) has been considered of two types viz. year aspect and status of the patient. The year has been divided into two, three, six, twelve or even more parts according to nature of action (to be taken). Now, dividing into six, the action will be said. Hemanta (early winter), grishma (summer) and varsha (rainy season) these are the three seasons characterised by cold, heat and rains. In between them, there are other three seasons having common characters as pravrit (early rain), sharada (autumn) and vasanta (spring). Pravrit denotes the early rain; varsha is the continuation of the same. Thus, these six divisions of the seasons have been made for the purpose of evacuative therapy.
english translation
kAlaHpunaHsaMvatsarazcAturAvasthAca| tatrasaMvatsarodvidhAtridhASoDhAdvAdazadhAbhUyazcApyataHpravibhajyatetattatkAryamabhisamIkSya| atrakhalutAvatSoDhApravibhajyakAryamupadekSyate- hemantogrISmovarSAzcetizItoSNavarSalakSaNAstrayaRtavobhavanti, teSAmantareSvitaresAdhAraNalakSaNAstrayaRtavaH- prAvRTzaradvasantAiti| prAvRDitiprathamaHpravRSTaHkAlaH, tasyAnubandhohivarSAH| evametesaMzodhanamadhikRtyaSaTvibhajyanteRtavaH ||125||
hk transliteration by Sanscript