1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
•
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:14.4%
रोगास्तस्य प्रवर्धन्ते दारुणा धूमविभ्रमात्| धूमयोग्यः पिबेद्दोषे शिरोघ्राणाक्षिसंश्रये ||४६||
sanskrit
or in an untimely condition, his disorders will aggravate dreadfully due to complications of dhumapana. [Method of dhumapana (smoke inhalation)] The person eligible for dhumapana should inhale the smoke through nose in case of diseases of the head, nose and eye.
english translation
rogAstasya pravardhante dAruNA dhUmavibhramAt| dhUmayogyaH pibeddoSe ziroghrANAkSisaMzraye ||46||
hk transliteration
घ्राणेनास्येन कण्ठस्थे मुखेन घ्राणपो वमेत्| आस्येन धूमकवलान् पिबन् घ्राणेन नोद्वमेत् ||४७||
sanskrit
Dhumapana is advised through mouth in case of diseases of throat. The person who has inhaled smoke through the nose shall exhale it by the mouth, but should not exhale it through nose,
english translation
ghrANenAsyena kaNThasthe mukhena ghrANapo vamet| Asyena dhUmakavalAn piban ghrANena nodvamet ||47||
hk transliteration
प्रतिलोमं गतो ह्याशु धूमो हिंस्याद्धि चक्षुषी| ऋज्वङ्गचक्षुस्तच्चेताः सूपविष्टस्त्रिपर्ययम्||४८||
sanskrit
because the smoke traversing in the reverse direction injures the eyes quickly. One should cautiously inhale smoke through one nostril after closing the other nostril, thrice in each round, thus for three rounds,
english translation
pratilomaM gato hyAzu dhUmo hiMsyAddhi cakSuSI| RjvaGgacakSustaccetAH sUpaviSTastriparyayam||48||
hk transliteration
पिबेच्छिद्रं पिधायैकं नासया धूममात्मवान्| चतुर्विंशतिकं नेत्रं स्वाङ्गुलीभिर्विरेचने ||४९||
sanskrit
in comfortable sitting position with straight body and eyes with concentration of mind. Dhuma netra (nozzle of smoking pipe) For the smoke inhalation for errhine purpose,
english translation
pibecchidraM pidhAyaikaM nAsayA dhUmamAtmavAn| caturviMzatikaM netraM svAGgulIbhirvirecane ||49||
hk transliteration
द्वात्रिंशदङ्गुलं स्नेहे प्रयोगेऽध्यर्धमिष्यते| ऋजु त्रिकोषाफलितं कोलास्थ्यग्रप्रमाणितम् ||५०||
sanskrit
the smoking pipe should be of the length twenty-four fingers breadth, measuring with one’s own finger; For unctuous smoke, it should be of thirty-two fingers; and for daily smoke it should be longer by a half than the first.
english translation
dvAtriMzadaGgulaM snehe prayoge'dhyardhamiSyate| Rju trikoSAphalitaM kolAsthyagrapramANitam ||50||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:14.4%
रोगास्तस्य प्रवर्धन्ते दारुणा धूमविभ्रमात्| धूमयोग्यः पिबेद्दोषे शिरोघ्राणाक्षिसंश्रये ||४६||
sanskrit
or in an untimely condition, his disorders will aggravate dreadfully due to complications of dhumapana. [Method of dhumapana (smoke inhalation)] The person eligible for dhumapana should inhale the smoke through nose in case of diseases of the head, nose and eye.
english translation
rogAstasya pravardhante dAruNA dhUmavibhramAt| dhUmayogyaH pibeddoSe ziroghrANAkSisaMzraye ||46||
hk transliteration
घ्राणेनास्येन कण्ठस्थे मुखेन घ्राणपो वमेत्| आस्येन धूमकवलान् पिबन् घ्राणेन नोद्वमेत् ||४७||
sanskrit
Dhumapana is advised through mouth in case of diseases of throat. The person who has inhaled smoke through the nose shall exhale it by the mouth, but should not exhale it through nose,
english translation
ghrANenAsyena kaNThasthe mukhena ghrANapo vamet| Asyena dhUmakavalAn piban ghrANena nodvamet ||47||
hk transliteration
प्रतिलोमं गतो ह्याशु धूमो हिंस्याद्धि चक्षुषी| ऋज्वङ्गचक्षुस्तच्चेताः सूपविष्टस्त्रिपर्ययम्||४८||
sanskrit
because the smoke traversing in the reverse direction injures the eyes quickly. One should cautiously inhale smoke through one nostril after closing the other nostril, thrice in each round, thus for three rounds,
english translation
pratilomaM gato hyAzu dhUmo hiMsyAddhi cakSuSI| RjvaGgacakSustaccetAH sUpaviSTastriparyayam||48||
hk transliteration
पिबेच्छिद्रं पिधायैकं नासया धूममात्मवान्| चतुर्विंशतिकं नेत्रं स्वाङ्गुलीभिर्विरेचने ||४९||
sanskrit
in comfortable sitting position with straight body and eyes with concentration of mind. Dhuma netra (nozzle of smoking pipe) For the smoke inhalation for errhine purpose,
english translation
pibecchidraM pidhAyaikaM nAsayA dhUmamAtmavAn| caturviMzatikaM netraM svAGgulIbhirvirecane ||49||
hk transliteration
द्वात्रिंशदङ्गुलं स्नेहे प्रयोगेऽध्यर्धमिष्यते| ऋजु त्रिकोषाफलितं कोलास्थ्यग्रप्रमाणितम् ||५०||
sanskrit
the smoking pipe should be of the length twenty-four fingers breadth, measuring with one’s own finger; For unctuous smoke, it should be of thirty-two fingers; and for daily smoke it should be longer by a half than the first.
english translation
dvAtriMzadaGgulaM snehe prayoge'dhyardhamiSyate| Rju trikoSAphalitaM kolAsthyagrapramANitam ||50||
hk transliteration