1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
•
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:14.1%
परं त्वतः प्रवक्ष्यामि धूमो येषां विगर्हितः| न विरिक्तः पिबेद्धूमं न कृते बस्तिकर्मणि ||४१||
sanskrit
[Contraindications of dhumapana] Now I will explain the persons in whom smoking is contra-indicated: One who has followed virechana (therapeutic purgation), basti (therapeutic enema),
english translation
paraM tvataH pravakSyAmi dhUmo yeSAM vigarhitaH| na viriktaH pibeddhUmaM na kRte bastikarmaNi ||41||
hk transliteration
न रक्ती न विषेणार्तो न शोचन्न च गर्भिणी| न श्रमे न मदे नामे न पित्ते न प्रजागरे ||४२||
sanskrit
a person who has disorders of rakta, who is afflicted with poison, one who is in grief, during pregnancy, one who is fatigued, one who is intoxicated, one suffering from disorders of ama or pitta,
english translation
na raktI na viSeNArto na zocanna ca garbhiNI| na zrame na made nAme na pitte na prajAgare ||42||
hk transliteration
न मूर्च्छाभ्रमतृष्णासु न क्षीणे नापि च क्षते| न मद्यदुग्धे पीत्वा च न स्नेहं न च माक्षिकम् ||४३||
sanskrit
one who has had a sleepless night, one suffering from fainting, giddiness, thirst, emaciation or trauma, one who has just taken wine, milk, unctuous beverage or honey,
english translation
na mUrcchAbhramatRSNAsu na kSINe nApi ca kSate| na madyadugdhe pItvA ca na snehaM na ca mAkSikam ||43||
hk transliteration
धूमं न भुक्त्वा दध्ना च न रूक्षः क्रुद्ध एव च| न तालुशोषे तिमिरे शिरस्यभिहिते न च ||४४||
sanskrit
one who has taken food along with curd, one who is afflicted with dryness, anger, dryness of the palate, timira, head-injury,
english translation
dhUmaM na bhuktvA dadhnA ca na rUkSaH kruddha eva ca| na tAluzoSe timire zirasyabhihite na ca ||44||
hk transliteration
न शङ्खके न रोहिण्यां न मेहे न मदात्यये| एषु धूममकालेषु मोहात् पिबति यो नरः ||४५||
sanskrit
shankhaka, rohini, meha(obstinate urinary disorders) or alcoholism. If a person, out of ignorance, smokes in these instances
english translation
na zaGkhake na rohiNyAM na mehe na madAtyaye| eSu dhUmamakAleSu mohAt pibati yo naraH ||45||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:14.1%
परं त्वतः प्रवक्ष्यामि धूमो येषां विगर्हितः| न विरिक्तः पिबेद्धूमं न कृते बस्तिकर्मणि ||४१||
sanskrit
[Contraindications of dhumapana] Now I will explain the persons in whom smoking is contra-indicated: One who has followed virechana (therapeutic purgation), basti (therapeutic enema),
english translation
paraM tvataH pravakSyAmi dhUmo yeSAM vigarhitaH| na viriktaH pibeddhUmaM na kRte bastikarmaNi ||41||
hk transliteration
न रक्ती न विषेणार्तो न शोचन्न च गर्भिणी| न श्रमे न मदे नामे न पित्ते न प्रजागरे ||४२||
sanskrit
a person who has disorders of rakta, who is afflicted with poison, one who is in grief, during pregnancy, one who is fatigued, one who is intoxicated, one suffering from disorders of ama or pitta,
english translation
na raktI na viSeNArto na zocanna ca garbhiNI| na zrame na made nAme na pitte na prajAgare ||42||
hk transliteration
न मूर्च्छाभ्रमतृष्णासु न क्षीणे नापि च क्षते| न मद्यदुग्धे पीत्वा च न स्नेहं न च माक्षिकम् ||४३||
sanskrit
one who has had a sleepless night, one suffering from fainting, giddiness, thirst, emaciation or trauma, one who has just taken wine, milk, unctuous beverage or honey,
english translation
na mUrcchAbhramatRSNAsu na kSINe nApi ca kSate| na madyadugdhe pItvA ca na snehaM na ca mAkSikam ||43||
hk transliteration
धूमं न भुक्त्वा दध्ना च न रूक्षः क्रुद्ध एव च| न तालुशोषे तिमिरे शिरस्यभिहिते न च ||४४||
sanskrit
one who has taken food along with curd, one who is afflicted with dryness, anger, dryness of the palate, timira, head-injury,
english translation
dhUmaM na bhuktvA dadhnA ca na rUkSaH kruddha eva ca| na tAluzoSe timire zirasyabhihite na ca ||44||
hk transliteration
न शङ्खके न रोहिण्यां न मेहे न मदात्यये| एषु धूममकालेषु मोहात् पिबति यो नरः ||४५||
sanskrit
shankhaka, rohini, meha(obstinate urinary disorders) or alcoholism. If a person, out of ignorance, smokes in these instances
english translation
na zaGkhake na rohiNyAM na mehe na madAtyaye| eSu dhUmamakAleSu mohAt pibati yo naraH ||45||
hk transliteration