1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
•
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:93.9%
व्यायामादूष्मणस्तैक्ष्ण्याद्धितस्यानवचारणात्| कोष्ठाच्छाखा मला यान्ति द्रुतत्वान्मारुतस्य च ||३१||
sanskrit
[Movement of dosha from koshtha (gut) to shakha (periphery)] As mentioned earlier, the vitiated doshas move from the alimentary tract region (koshtha) to the periphery (shakha) i.e. raktadi dhatu and skin - due to several reasons such as excessive exercise, excessive heat, intake of unwholesome diet and regimen, and an excess pressure of fast-moving vata.
english translation
vyAyAmAdUSmaNastaikSNyAddhitasyAnavacAraNAt| koSThAcchAkhA malA yAnti drutatvAnmArutasya ca ||31||
hk transliteration
तत्रस्थाश्च विलम्बन्ते कदाचिन्न समीरिताः| नादेशकाले कुप्यन्ति भूयो हेतुप्रतीक्षिणः ||३२||
sanskrit
These vitiated dosha stay in the peripheral regions in a dormant state and do not cause any disease till the season or environment is conducive for them to act. The dosha wait for other favorable provocative factors in the form of the region, season, etc. to cause diseases.
english translation
tatrasthAzca vilambante kadAcinna samIritAH| nAdezakAle kupyanti bhUyo hetupratIkSiNaH ||32||
hk transliteration
वृद्ध्या विष्यन्दनात् पाकात् स्रोतोमुखविशोधनात्| शाखा मुक्त्वा मलाः कोष्ठं यान्ति वायोश्च निग्रहात् ||३३||
sanskrit
[Movement of dosha from shakha to koshtha] The dosha leave the shakha (extremities or peripheral regions) and come to koshtha (alimentary tract) due to aggravation, liquefaction, suppuration, clearing of the obstacle at the opening of the channels, or pacification of vata.
english translation
vRddhyA viSyandanAt pAkAt srotomukhavizodhanAt| zAkhA muktvA malAH koSThaM yAnti vAyozca nigrahAt ||33||
hk transliteration
अजातानामनुत्पत्तौ जातानां विनिवृत्तये| रोगाणां यो विधिर्दृष्टः सुखार्थी तं समाचरेत् ||३४||
sanskrit
[Prevention of diseases] An individual desirous of happiness should follow the regimen advocated in this scripture for prevention and management of the manifested diseases.
english translation
ajAtAnAmanutpattau jAtAnAM vinivRttaye| rogANAM yo vidhirdRSTaH sukhArthI taM samAcaret ||34||
hk transliteration
सुखार्थाः सर्वभूतानां मताः सर्वाः प्रवृत्तयः| ज्ञानाज्ञानविशेषात्तु मार्गामार्गप्रवृत्तयः ||३५||
sanskrit
All living beings strive in this direction to attain the goal of staying happy, and they follow the right and wrong path depending on their awareness and ignorance.
english translation
sukhArthAH sarvabhUtAnAM matAH sarvAH pravRttayaH| jJAnAjJAnavizeSAttu mArgAmArgapravRttayaH ||35||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:93.9%
व्यायामादूष्मणस्तैक्ष्ण्याद्धितस्यानवचारणात्| कोष्ठाच्छाखा मला यान्ति द्रुतत्वान्मारुतस्य च ||३१||
sanskrit
[Movement of dosha from koshtha (gut) to shakha (periphery)] As mentioned earlier, the vitiated doshas move from the alimentary tract region (koshtha) to the periphery (shakha) i.e. raktadi dhatu and skin - due to several reasons such as excessive exercise, excessive heat, intake of unwholesome diet and regimen, and an excess pressure of fast-moving vata.
english translation
vyAyAmAdUSmaNastaikSNyAddhitasyAnavacAraNAt| koSThAcchAkhA malA yAnti drutatvAnmArutasya ca ||31||
hk transliteration
तत्रस्थाश्च विलम्बन्ते कदाचिन्न समीरिताः| नादेशकाले कुप्यन्ति भूयो हेतुप्रतीक्षिणः ||३२||
sanskrit
These vitiated dosha stay in the peripheral regions in a dormant state and do not cause any disease till the season or environment is conducive for them to act. The dosha wait for other favorable provocative factors in the form of the region, season, etc. to cause diseases.
english translation
tatrasthAzca vilambante kadAcinna samIritAH| nAdezakAle kupyanti bhUyo hetupratIkSiNaH ||32||
hk transliteration
वृद्ध्या विष्यन्दनात् पाकात् स्रोतोमुखविशोधनात्| शाखा मुक्त्वा मलाः कोष्ठं यान्ति वायोश्च निग्रहात् ||३३||
sanskrit
[Movement of dosha from shakha to koshtha] The dosha leave the shakha (extremities or peripheral regions) and come to koshtha (alimentary tract) due to aggravation, liquefaction, suppuration, clearing of the obstacle at the opening of the channels, or pacification of vata.
english translation
vRddhyA viSyandanAt pAkAt srotomukhavizodhanAt| zAkhA muktvA malAH koSThaM yAnti vAyozca nigrahAt ||33||
hk transliteration
अजातानामनुत्पत्तौ जातानां विनिवृत्तये| रोगाणां यो विधिर्दृष्टः सुखार्थी तं समाचरेत् ||३४||
sanskrit
[Prevention of diseases] An individual desirous of happiness should follow the regimen advocated in this scripture for prevention and management of the manifested diseases.
english translation
ajAtAnAmanutpattau jAtAnAM vinivRttaye| rogANAM yo vidhirdRSTaH sukhArthI taM samAcaret ||34||
hk transliteration
सुखार्थाः सर्वभूतानां मताः सर्वाः प्रवृत्तयः| ज्ञानाज्ञानविशेषात्तु मार्गामार्गप्रवृत्तयः ||३५||
sanskrit
All living beings strive in this direction to attain the goal of staying happy, and they follow the right and wrong path depending on their awareness and ignorance.
english translation
sukhArthAH sarvabhUtAnAM matAH sarvAH pravRttayaH| jJAnAjJAnavizeSAttu mArgAmArgapravRttayaH ||35||
hk transliteration