1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
•
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:44.0%
तच्छिष्यवचनं श्रुत्वा व्याजहार पुनर्वसुः| श्रूयतामत्र या सोम्य! युक्तिर्दृष्टा महर्षिभिः ||३१||
sanskrit
[Explanation by Punarvasu] Hearing these words from his disciple, Punarvasu responded, “Hear, oh gentle one! The rationale the great sages have given in this respect is that
english translation
tacchiSyavacanaM zrutvA vyAjahAra punarvasuH| zrUyatAmatra yA somya! yuktirdRSTA maharSibhiH ||31||
hk transliteration
न नाशकारणाभावाद्भावानां नाशकारणम्| ज्ञायते नित्यगस्येव कालस्यात्ययकारणम् ||३२||
sanskrit
the cause of destruction of entities cannot be comprehended, because no such cause exists, just as in case of time, which is always in the process of swift movement automatically gets destroyed. Being transitory by nature, things perish even as they are born.
english translation
na nAzakAraNAbhAvAdbhAvAnAM nAzakAraNam| jJAyate nityagasyeva kAlasyAtyayakAraNam ||32||
hk transliteration
शीघ्रगत्वाद्यथा भूतस्तथा भावो विपद्यते | निरोधे कारणं तस्य नास्ति नैवान्यथाक्रिया ||३३||
sanskrit
There is neither a cause for things to perish nor there is a possibility of bringing out a change in the innate tendency of destruction.
english translation
zIghragatvAdyathA bhUtastathA bhAvo vipadyate | nirodhe kAraNaM tasya nAsti naivAnyathAkriyA ||33||
hk transliteration
याभिः क्रियाभिर्जायन्ते शरीरे धातवः समाः| सा चिकित्सा विकाराणां कर्म तद्भिषजां स्मृतम् ||३४||
sanskrit
[Definition of chikitsa and the duty of a physician] Therapeutics therefore consists of measures or operations by way of which concordance of the tissue elements can be sustained and this (achieving concordance of tissue elements) constitutes the duty of the physician.
english translation
yAbhiH kriyAbhirjAyante zarIre dhAtavaH samAH| sA cikitsA vikArANAM karma tadbhiSajAM smRtam ||34||
hk transliteration
कथं शरीरे धातूनां वैषम्यं न भवेदिति| समानां चानुबन्धः स्यादित्यर्थं क्रियते क्रिया ||३५||
sanskrit
Therapy is administered with the sole objective of ensuring that no discordance prevails in tissue elements and that there is sustenance of continued concordance.
english translation
kathaM zarIre dhAtUnAM vaiSamyaM na bhavediti| samAnAM cAnubandhaH syAdityarthaM kriyate kriyA ||35||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:44.0%
तच्छिष्यवचनं श्रुत्वा व्याजहार पुनर्वसुः| श्रूयतामत्र या सोम्य! युक्तिर्दृष्टा महर्षिभिः ||३१||
sanskrit
[Explanation by Punarvasu] Hearing these words from his disciple, Punarvasu responded, “Hear, oh gentle one! The rationale the great sages have given in this respect is that
english translation
tacchiSyavacanaM zrutvA vyAjahAra punarvasuH| zrUyatAmatra yA somya! yuktirdRSTA maharSibhiH ||31||
hk transliteration
न नाशकारणाभावाद्भावानां नाशकारणम्| ज्ञायते नित्यगस्येव कालस्यात्ययकारणम् ||३२||
sanskrit
the cause of destruction of entities cannot be comprehended, because no such cause exists, just as in case of time, which is always in the process of swift movement automatically gets destroyed. Being transitory by nature, things perish even as they are born.
english translation
na nAzakAraNAbhAvAdbhAvAnAM nAzakAraNam| jJAyate nityagasyeva kAlasyAtyayakAraNam ||32||
hk transliteration
शीघ्रगत्वाद्यथा भूतस्तथा भावो विपद्यते | निरोधे कारणं तस्य नास्ति नैवान्यथाक्रिया ||३३||
sanskrit
There is neither a cause for things to perish nor there is a possibility of bringing out a change in the innate tendency of destruction.
english translation
zIghragatvAdyathA bhUtastathA bhAvo vipadyate | nirodhe kAraNaM tasya nAsti naivAnyathAkriyA ||33||
hk transliteration
याभिः क्रियाभिर्जायन्ते शरीरे धातवः समाः| सा चिकित्सा विकाराणां कर्म तद्भिषजां स्मृतम् ||३४||
sanskrit
[Definition of chikitsa and the duty of a physician] Therapeutics therefore consists of measures or operations by way of which concordance of the tissue elements can be sustained and this (achieving concordance of tissue elements) constitutes the duty of the physician.
english translation
yAbhiH kriyAbhirjAyante zarIre dhAtavaH samAH| sA cikitsA vikArANAM karma tadbhiSajAM smRtam ||34||
hk transliteration
कथं शरीरे धातूनां वैषम्यं न भवेदिति| समानां चानुबन्धः स्यादित्यर्थं क्रियते क्रिया ||३५||
sanskrit
Therapy is administered with the sole objective of ensuring that no discordance prevails in tissue elements and that there is sustenance of continued concordance.
english translation
kathaM zarIre dhAtUnAM vaiSamyaM na bhavediti| samAnAM cAnubandhaH syAdityarthaM kriyate kriyA ||35||
hk transliteration