1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
•
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:44.2%
त्यागाद्विषमहेतूनां समानां चोपसेवनात्| विषमा नानुबध्नन्ति जायन्ते धातवः समाः ||३६||
sanskrit
By abstaining from factors that give rise to discordance and practicing those that promote concordance, the discordant elements do not persist and concordance is maintained.
english translation
tyAgAdviSamahetUnAM samAnAM copasevanAt| viSamA nAnubadhnanti jAyante dhAtavaH samAH ||36||
hk transliteration
समैस्तु हेतुभिर्यस्माद्धातून् सञ्जनयेत् समान्| चिकित्साप्राभृतस्तस्माद्दाता देहसुखायुषाम् ||३७||
sanskrit
As the well-equipped physician effects the production of balanced tissue elements by means of his expertise, he is regarded as the bestower of bodily health, happiness and longevity.
english translation
samaistu hetubhiryasmAddhAtUn saJjanayet samAn| cikitsAprAbhRtastasmAddAtA dehasukhAyuSAm ||37||
hk transliteration
धर्मस्यार्थस्य कामस्य नृलोकस्योभयस्य च| दाता सम्पद्यते वैद्यो दानाद्देहसुखायुषाम् ||३८||
sanskrit
By virtue of his aptitude to bestow physical happiness and longevity the physician is regarded as the donor of virtue, wealth and desires belonging to this mundane world and the world eternal.
english translation
dharmasyArthasya kAmasya nRlokasyobhayasya ca| dAtA sampadyate vaidyo dAnAddehasukhAyuSAm ||38||
hk transliteration
तत्र श्लोकाः- चिकित्साप्राभृतगुणो दोषो यश्चेतराश्रयः| योगायोगातियोगानां लक्षणं शुद्धिसंश्रयम् ||३९||
sanskrit
[Summary] Benefits that accrue from the treatment received through a qualified physician as against that received through an unqualified one, the signs and symptoms of adequate, inadequate and excessive administration of evacuative therapies,
english translation
tatra zlokAH- cikitsAprAbhRtaguNo doSo yazcetarAzrayaH| yogAyogAtiyogAnAM lakSaNaM zuddhisaMzrayam ||39||
hk transliteration
बहुदोषस्य लिङ्गानि संशोधनगुणाश्च ये| चिकित्सासूत्रमात्रं च सिद्धिव्यापत्तिसंश्रयम् ||४०||
sanskrit
he signs and symptoms of excessive morbidity, advantages of evacuative therapy, principles of treatment in successful and complicated conditions, the rationale of therapeutics
english translation
bahudoSasya liGgAni saMzodhanaguNAzca ye| cikitsAsUtramAtraM ca siddhivyApattisaMzrayam ||40||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:44.2%
त्यागाद्विषमहेतूनां समानां चोपसेवनात्| विषमा नानुबध्नन्ति जायन्ते धातवः समाः ||३६||
sanskrit
By abstaining from factors that give rise to discordance and practicing those that promote concordance, the discordant elements do not persist and concordance is maintained.
english translation
tyAgAdviSamahetUnAM samAnAM copasevanAt| viSamA nAnubadhnanti jAyante dhAtavaH samAH ||36||
hk transliteration
समैस्तु हेतुभिर्यस्माद्धातून् सञ्जनयेत् समान्| चिकित्साप्राभृतस्तस्माद्दाता देहसुखायुषाम् ||३७||
sanskrit
As the well-equipped physician effects the production of balanced tissue elements by means of his expertise, he is regarded as the bestower of bodily health, happiness and longevity.
english translation
samaistu hetubhiryasmAddhAtUn saJjanayet samAn| cikitsAprAbhRtastasmAddAtA dehasukhAyuSAm ||37||
hk transliteration
धर्मस्यार्थस्य कामस्य नृलोकस्योभयस्य च| दाता सम्पद्यते वैद्यो दानाद्देहसुखायुषाम् ||३८||
sanskrit
By virtue of his aptitude to bestow physical happiness and longevity the physician is regarded as the donor of virtue, wealth and desires belonging to this mundane world and the world eternal.
english translation
dharmasyArthasya kAmasya nRlokasyobhayasya ca| dAtA sampadyate vaidyo dAnAddehasukhAyuSAm ||38||
hk transliteration
तत्र श्लोकाः- चिकित्साप्राभृतगुणो दोषो यश्चेतराश्रयः| योगायोगातियोगानां लक्षणं शुद्धिसंश्रयम् ||३९||
sanskrit
[Summary] Benefits that accrue from the treatment received through a qualified physician as against that received through an unqualified one, the signs and symptoms of adequate, inadequate and excessive administration of evacuative therapies,
english translation
tatra zlokAH- cikitsAprAbhRtaguNo doSo yazcetarAzrayaH| yogAyogAtiyogAnAM lakSaNaM zuddhisaMzrayam ||39||
hk transliteration
बहुदोषस्य लिङ्गानि संशोधनगुणाश्च ये| चिकित्सासूत्रमात्रं च सिद्धिव्यापत्तिसंश्रयम् ||४०||
sanskrit
he signs and symptoms of excessive morbidity, advantages of evacuative therapy, principles of treatment in successful and complicated conditions, the rationale of therapeutics
english translation
bahudoSasya liGgAni saMzodhanaguNAzca ye| cikitsAsUtramAtraM ca siddhivyApattisaMzrayam ||40||
hk transliteration