Charak Samhita

Progress:41.3%

एवंवादिनं भगवन्तमात्रेयमग्निवेश उवाच- ननु भगवन्! आदावेव ज्ञानवता तथा प्रतिविधातव्यं यथा प्रतिविहितेसिध्येदेवौषधमेकान्तेन, सम्यक्प्रयोगनिमित्ता हि सर्वकर्मणां सिद्धिरिष्टा, व्यापच्चासम्यक्प्रयोगनिमित्ता; अथसम्यगसम्यक् च समारब्धं कर्म सिद्ध्यति व्यापद्यते वाऽनियमेन, तुल्यं भवति ज्ञानमज्ञानेनेति ||४||

sanskrit

[Query by Agnivesha about success of treatment] When Lord Atreya said this, Agnivesha said, “O Lord! A learned physician should prescribe a treatment in such a way that it should surely and invariably be successful. The success of all treatments depends upon proper administration and complications due to improper administration. However, sometimes, the success or failure of treatment doesn’t follow the rules of proper or improper administration, hence knowledge and ignorance becomes equal.”

english translation

evaMvAdinaM bhagavantamAtreyamagniveza uvAca- nanu bhagavan! AdAveva jJAnavatA tathA pratividhAtavyaM yathA prativihitesidhyedevauSadhamekAntena, samyakprayoganimittA hi sarvakarmaNAM siddhiriSTA, vyApaccAsamyakprayoganimittA; athasamyagasamyak ca samArabdhaM karma siddhyati vyApadyate vA'niyamena, tulyaM bhavati jJAnamajJAneneti ||4||

hk transliteration