1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
•
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:41.6%
पीतवन्तं तु खल्वेनं मुहूर्तमनुकाङ्क्षेत, तस्य यदा जानीयात् स्वेदप्रादुर्भावेण दोषं प्रविलयनमापद्यमानं, लोमहर्षेण चस्थानेभ्यः प्रचलितं, कुक्षिसमाध्मापनेन च कुक्षिमनुगतं, हृल्लासास्यस्रवणाभ्यामपि चोर्ध्वमुखीभूतम्, अथास्मैजानुसममसम्बाधं सुप्रयुक्तास्तरणोत्तरप्रच्छदोपधानं सोपाश्रयमासनमुपवेष्टुं प्रयच्छेत्, प्रतिग्रहांश्चोपचारयेत्,लालाटप्रतिग्रहे पार्श्वोपग्रहणे नाभिप्रपीडने पृष्ठोन्मर्दने चानपत्रपणीयाः सुहृदोऽनुमताः प्रयतेरन् ||११||
sanskrit
[Observation of patient after giving dose] After administration of the decoction, the patient should be observed for one muhurt (approximately 48 minutes). The first noticeable effect will be perspiration indicating liquification of dosha. Thereafter, the patient would exhibit horripilation showing movement of dosha from its own position. The third stage will produce distension of the abdomen indicative of the doshas having shifted to the gut. Nausea and salivation occur in the fourth stage, indicating the upward movement of dosha. At this stage, the patient should be asked to sit on a comfortable chair of knee height, which is well-covered with bed sheet and have towel, pillow and cushion at its side. Good friends, whose presence is not embarrassing to the patient, should attend him and support his head, press his navel, and massage his back in order to facilitate emesis.
english translation
pItavantaM tu khalvenaM muhUrtamanukAGkSeta, tasya yadA jAnIyAt svedaprAdurbhAveNa doSaM pravilayanamApadyamAnaM, lomaharSeNa casthAnebhyaH pracalitaM, kukSisamAdhmApanena ca kukSimanugataM, hRllAsAsyasravaNAbhyAmapi cordhvamukhIbhUtam, athAsmaijAnusamamasambAdhaM suprayuktAstaraNottarapracchadopadhAnaM sopAzrayamAsanamupaveSTuM prayacchet, pratigrahAMzcopacArayet,lAlATapratigrahe pArzvopagrahaNe nAbhiprapIDane pRSThonmardane cAnapatrapaNIyAH suhRdo'numatAH prayateran ||11||
hk transliteration
अथैनमनुशिष्यात्- विवृतोष्ठतालुकण्ठो नातिमहता व्यायामेन वेगानुदीर्णानुदीरयन् किञ्चिदवनम्यग्रीवामूर्ध्वशरीरमुपवेगमप्रवृत्तान् प्रवर्तयन् सुपरिलिखितनखाभ्यामङ्गुलिभ्यामुत्पलकुमुदसौगन्धिकनालैर्वा कण्ठमभिस्पृशन्सुखं प्रवर्तयस्वेति, स तथाविधं कुर्यात्; ततोऽस्य वेगान् प्रतिग्रहगतानवेक्षेतावहितः, वेगविशेषदर्शनाद्धि कुशलोयोगायोगातियोगविशेषानुपलभेत, वेगविशेषदर्शी पुनः कृत्यं यथार्हमवबुध्येत लक्षणेन; तस्माद्वेगानवेक्षेतावहितः ||१२||
sanskrit
[Instructions to patient during procedure] Thereafter, the treating physician should instruct the patient to vomit without straining himself excessively by aiding his urge to vomit, by opening mouth, palate and throat widely, by slightly bending the neck and upper part of body forward, by provoking the urge that is not well apparent, by inserting well manicured two fingers, or stalks of blue lily, night lotus or while water lily (Nymphaea alba Linn.) in the throat. The patient should follow this advice. The physician should carefully observe the patient and episodes of the vomiting, keep a count of those events, and monitor the nature of the vomitus in the container to understand the proper functioning of medicine. The physician should then assess the character of vamana and decide its proper, inadequate or excessive nature. It is from this observation that the physician can determine the subsequent line of treatment.
english translation
athainamanuziSyAt- vivRtoSThatAlukaNTho nAtimahatA vyAyAmena vegAnudIrNAnudIrayan kiJcidavanamyagrIvAmUrdhvazarIramupavegamapravRttAn pravartayan suparilikhitanakhAbhyAmaGgulibhyAmutpalakumudasaugandhikanAlairvA kaNThamabhispRzansukhaM pravartayasveti, sa tathAvidhaM kuryAt; tato'sya vegAn pratigrahagatAnavekSetAvahitaH, vegavizeSadarzanAddhi kuzaloyogAyogAtiyogavizeSAnupalabheta, vegavizeSadarzI punaH kRtyaM yathArhamavabudhyeta lakSaNena; tasmAdvegAnavekSetAvahitaH ||12||
hk transliteration
तत्रामून्ययोगयोगातियोगविशेषज्ञानानि भवन्ति; तद्यथा- अप्रवृत्तिः कुतश्चित् केवलस्य वाऽप्यौषधस्य विभ्रंशो विबन्धोवेगानामयोगलक्षणानि भवन्ति; काले प्रवृत्तिरनतिमहती व्यथा यथाक्रमं दोषहरणं स्वयं चावस्थानमिति योगलक्षणानिभवन्ति, योगेन तु दोषप्रमाणविशेषेण तीक्ष्णमृदुमध्यविभागो ज्ञेयः; योगाधिक्येन तुफेनिलरक्तचन्द्रिकोपगमनमित्यतियोगलक्षणानि भवन्ति| तत्रातियोगायोगनिमित्तानिमानुपद्रवान् विद्यात्- आध्मानं परिकर्तिका परिस्रावो हृदयोपसरणमङ्गग्रहो जीवादानं विभ्रंशःस्तम्भः क्लमश्चेत्युपद्रवाः ||१३||
sanskrit
[The signs of proper and improper emesis procedure] Now the signs to decide the proper, inadequate and excessive administration of vamana karma are explained. Inadequate vamana (ayoga) has absence of emesis, emesis of drug only or obstruction during the episodes or may lead to purgation. If the medicine is administered properly, there will be proper emesis depending upon time of administration, quantity of medicine administered, and level of comfort of the patient. There may be three types of properly administered vamana, categorized by the amount of evacuated dosha as mridu (mild), madhyama (moderate) and tikshna (maximum). Over-administration of therapy may lead to frothy or blood stained vomitus. The following complications may arise due to over-administration or inadequate administration of the therapy: distension of abdomen, searing or cutting pain, excessive salivation, palpitation, rigidity, stiffness, displacement of the viscera of the body, hematemesis, and fatigue.
english translation
tatrAmUnyayogayogAtiyogavizeSajJAnAni bhavanti; tadyathA- apravRttiH kutazcit kevalasya vA'pyauSadhasya vibhraMzo vibandhovegAnAmayogalakSaNAni bhavanti; kAle pravRttiranatimahatI vyathA yathAkramaM doSaharaNaM svayaM cAvasthAnamiti yogalakSaNAnibhavanti, yogena tu doSapramANavizeSeNa tIkSNamRdumadhyavibhAgo jJeyaH; yogAdhikyena tuphenilaraktacandrikopagamanamityatiyogalakSaNAni bhavanti| tatrAtiyogAyoganimittAnimAnupadravAn vidyAt- AdhmAnaM parikartikA parisrAvo hRdayopasaraNamaGgagraho jIvAdAnaM vibhraMzaHstambhaH klamazcetyupadravAH ||13||
hk transliteration
योगेन तु खल्वेनं छर्दितवन्तमभिसमीक्ष्य सुप्रक्षालितपाणिपादास्यं मुहूर्तमाश्वास्य, स्नैहिकवैरेचनिकोपशमनीयानांधूमानामन्यतमं सामर्थ्यतः पाययित्वा, पुनरेवोदकमुपस्पर्शयेत् ||१४||
sanskrit
[Post procedure instructions] After proper emesis (vamana), the patient is advised to wash his face, hands and feet, and then take rest for one muhurta (48 minutes). Thereafter, he is directed to inhale medicated smoke (dhumapana) made up of ingredients that are snaihika (unctuous), vairechanika (errhine) or upashamaniya (sedative) – whatever is suitable for him - and then made to wash again.
english translation
yogena tu khalvenaM charditavantamabhisamIkSya suprakSAlitapANipAdAsyaM muhUrtamAzvAsya, snaihikavairecanikopazamanIyAnAMdhUmAnAmanyatamaM sAmarthyataH pAyayitvA, punarevodakamupasparzayet ||14||
hk transliteration
उपस्पृष्टोदकं चैनं निवातमागारमनुप्रवेश्य संवेश्य चानुशिष्यात्- उच्चैर्भाष्यमत्याशनमतिस्थानमतिचङ्क्रमणंक्रोधशोकहिमातपावश्यायातिप्रवातान् यानयानं ग्राम्यधर्ममस्वपनं निशि दिवा स्वप्नंविरुद्धाजीर्णासात्म्याकालप्रमितातिहीनगुरुविषमभोजनवेगसन्धारणोदीरणमिति भावानेतान्मनसाऽप्यसेवमानः सर्वमहोगमयस्वेति | स तथा कुर्यात् ||१५||
sanskrit
Thereafter, the patient should enter a room that is not too aerated or ventilated and made to lie down there. He should avoid the following activities: speaking loudly, sitting in one position for a long time, standing in one position for long duration, going for long walks, getting subjected to extreme emotions such as anger or grief, excessive cold, sun, dew, flowing winds, traveling by any vehicle, sexual intercourse, staying awake for late hours at night, and sleeping during daytime. Intake of incompatible dietary items taken before complete digestion of previous food, unwholesome diet, eating meals at improper time, eating food articles consisting of only one taste, lacking good quality, heavy to digest, mixed with improper food, and suppression/provocation/excitation of natural urges should also be avoided.
english translation
upaspRSTodakaM cainaM nivAtamAgAramanupravezya saMvezya cAnuziSyAt- uccairbhASyamatyAzanamatisthAnamaticaGkramaNaMkrodhazokahimAtapAvazyAyAtipravAtAn yAnayAnaM grAmyadharmamasvapanaM nizi divA svapnaMviruddhAjIrNAsAtmyAkAlapramitAtihInaguruviSamabhojanavegasandhAraNodIraNamiti bhAvAnetAnmanasA'pyasevamAnaH sarvamahogamayasveti | sa tathA kuryAt ||15||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:41.6%
पीतवन्तं तु खल्वेनं मुहूर्तमनुकाङ्क्षेत, तस्य यदा जानीयात् स्वेदप्रादुर्भावेण दोषं प्रविलयनमापद्यमानं, लोमहर्षेण चस्थानेभ्यः प्रचलितं, कुक्षिसमाध्मापनेन च कुक्षिमनुगतं, हृल्लासास्यस्रवणाभ्यामपि चोर्ध्वमुखीभूतम्, अथास्मैजानुसममसम्बाधं सुप्रयुक्तास्तरणोत्तरप्रच्छदोपधानं सोपाश्रयमासनमुपवेष्टुं प्रयच्छेत्, प्रतिग्रहांश्चोपचारयेत्,लालाटप्रतिग्रहे पार्श्वोपग्रहणे नाभिप्रपीडने पृष्ठोन्मर्दने चानपत्रपणीयाः सुहृदोऽनुमताः प्रयतेरन् ||११||
sanskrit
[Observation of patient after giving dose] After administration of the decoction, the patient should be observed for one muhurt (approximately 48 minutes). The first noticeable effect will be perspiration indicating liquification of dosha. Thereafter, the patient would exhibit horripilation showing movement of dosha from its own position. The third stage will produce distension of the abdomen indicative of the doshas having shifted to the gut. Nausea and salivation occur in the fourth stage, indicating the upward movement of dosha. At this stage, the patient should be asked to sit on a comfortable chair of knee height, which is well-covered with bed sheet and have towel, pillow and cushion at its side. Good friends, whose presence is not embarrassing to the patient, should attend him and support his head, press his navel, and massage his back in order to facilitate emesis.
english translation
pItavantaM tu khalvenaM muhUrtamanukAGkSeta, tasya yadA jAnIyAt svedaprAdurbhAveNa doSaM pravilayanamApadyamAnaM, lomaharSeNa casthAnebhyaH pracalitaM, kukSisamAdhmApanena ca kukSimanugataM, hRllAsAsyasravaNAbhyAmapi cordhvamukhIbhUtam, athAsmaijAnusamamasambAdhaM suprayuktAstaraNottarapracchadopadhAnaM sopAzrayamAsanamupaveSTuM prayacchet, pratigrahAMzcopacArayet,lAlATapratigrahe pArzvopagrahaNe nAbhiprapIDane pRSThonmardane cAnapatrapaNIyAH suhRdo'numatAH prayateran ||11||
hk transliteration
अथैनमनुशिष्यात्- विवृतोष्ठतालुकण्ठो नातिमहता व्यायामेन वेगानुदीर्णानुदीरयन् किञ्चिदवनम्यग्रीवामूर्ध्वशरीरमुपवेगमप्रवृत्तान् प्रवर्तयन् सुपरिलिखितनखाभ्यामङ्गुलिभ्यामुत्पलकुमुदसौगन्धिकनालैर्वा कण्ठमभिस्पृशन्सुखं प्रवर्तयस्वेति, स तथाविधं कुर्यात्; ततोऽस्य वेगान् प्रतिग्रहगतानवेक्षेतावहितः, वेगविशेषदर्शनाद्धि कुशलोयोगायोगातियोगविशेषानुपलभेत, वेगविशेषदर्शी पुनः कृत्यं यथार्हमवबुध्येत लक्षणेन; तस्माद्वेगानवेक्षेतावहितः ||१२||
sanskrit
[Instructions to patient during procedure] Thereafter, the treating physician should instruct the patient to vomit without straining himself excessively by aiding his urge to vomit, by opening mouth, palate and throat widely, by slightly bending the neck and upper part of body forward, by provoking the urge that is not well apparent, by inserting well manicured two fingers, or stalks of blue lily, night lotus or while water lily (Nymphaea alba Linn.) in the throat. The patient should follow this advice. The physician should carefully observe the patient and episodes of the vomiting, keep a count of those events, and monitor the nature of the vomitus in the container to understand the proper functioning of medicine. The physician should then assess the character of vamana and decide its proper, inadequate or excessive nature. It is from this observation that the physician can determine the subsequent line of treatment.
english translation
athainamanuziSyAt- vivRtoSThatAlukaNTho nAtimahatA vyAyAmena vegAnudIrNAnudIrayan kiJcidavanamyagrIvAmUrdhvazarIramupavegamapravRttAn pravartayan suparilikhitanakhAbhyAmaGgulibhyAmutpalakumudasaugandhikanAlairvA kaNThamabhispRzansukhaM pravartayasveti, sa tathAvidhaM kuryAt; tato'sya vegAn pratigrahagatAnavekSetAvahitaH, vegavizeSadarzanAddhi kuzaloyogAyogAtiyogavizeSAnupalabheta, vegavizeSadarzI punaH kRtyaM yathArhamavabudhyeta lakSaNena; tasmAdvegAnavekSetAvahitaH ||12||
hk transliteration
तत्रामून्ययोगयोगातियोगविशेषज्ञानानि भवन्ति; तद्यथा- अप्रवृत्तिः कुतश्चित् केवलस्य वाऽप्यौषधस्य विभ्रंशो विबन्धोवेगानामयोगलक्षणानि भवन्ति; काले प्रवृत्तिरनतिमहती व्यथा यथाक्रमं दोषहरणं स्वयं चावस्थानमिति योगलक्षणानिभवन्ति, योगेन तु दोषप्रमाणविशेषेण तीक्ष्णमृदुमध्यविभागो ज्ञेयः; योगाधिक्येन तुफेनिलरक्तचन्द्रिकोपगमनमित्यतियोगलक्षणानि भवन्ति| तत्रातियोगायोगनिमित्तानिमानुपद्रवान् विद्यात्- आध्मानं परिकर्तिका परिस्रावो हृदयोपसरणमङ्गग्रहो जीवादानं विभ्रंशःस्तम्भः क्लमश्चेत्युपद्रवाः ||१३||
sanskrit
[The signs of proper and improper emesis procedure] Now the signs to decide the proper, inadequate and excessive administration of vamana karma are explained. Inadequate vamana (ayoga) has absence of emesis, emesis of drug only or obstruction during the episodes or may lead to purgation. If the medicine is administered properly, there will be proper emesis depending upon time of administration, quantity of medicine administered, and level of comfort of the patient. There may be three types of properly administered vamana, categorized by the amount of evacuated dosha as mridu (mild), madhyama (moderate) and tikshna (maximum). Over-administration of therapy may lead to frothy or blood stained vomitus. The following complications may arise due to over-administration or inadequate administration of the therapy: distension of abdomen, searing or cutting pain, excessive salivation, palpitation, rigidity, stiffness, displacement of the viscera of the body, hematemesis, and fatigue.
english translation
tatrAmUnyayogayogAtiyogavizeSajJAnAni bhavanti; tadyathA- apravRttiH kutazcit kevalasya vA'pyauSadhasya vibhraMzo vibandhovegAnAmayogalakSaNAni bhavanti; kAle pravRttiranatimahatI vyathA yathAkramaM doSaharaNaM svayaM cAvasthAnamiti yogalakSaNAnibhavanti, yogena tu doSapramANavizeSeNa tIkSNamRdumadhyavibhAgo jJeyaH; yogAdhikyena tuphenilaraktacandrikopagamanamityatiyogalakSaNAni bhavanti| tatrAtiyogAyoganimittAnimAnupadravAn vidyAt- AdhmAnaM parikartikA parisrAvo hRdayopasaraNamaGgagraho jIvAdAnaM vibhraMzaHstambhaH klamazcetyupadravAH ||13||
hk transliteration
योगेन तु खल्वेनं छर्दितवन्तमभिसमीक्ष्य सुप्रक्षालितपाणिपादास्यं मुहूर्तमाश्वास्य, स्नैहिकवैरेचनिकोपशमनीयानांधूमानामन्यतमं सामर्थ्यतः पाययित्वा, पुनरेवोदकमुपस्पर्शयेत् ||१४||
sanskrit
[Post procedure instructions] After proper emesis (vamana), the patient is advised to wash his face, hands and feet, and then take rest for one muhurta (48 minutes). Thereafter, he is directed to inhale medicated smoke (dhumapana) made up of ingredients that are snaihika (unctuous), vairechanika (errhine) or upashamaniya (sedative) – whatever is suitable for him - and then made to wash again.
english translation
yogena tu khalvenaM charditavantamabhisamIkSya suprakSAlitapANipAdAsyaM muhUrtamAzvAsya, snaihikavairecanikopazamanIyAnAMdhUmAnAmanyatamaM sAmarthyataH pAyayitvA, punarevodakamupasparzayet ||14||
hk transliteration
उपस्पृष्टोदकं चैनं निवातमागारमनुप्रवेश्य संवेश्य चानुशिष्यात्- उच्चैर्भाष्यमत्याशनमतिस्थानमतिचङ्क्रमणंक्रोधशोकहिमातपावश्यायातिप्रवातान् यानयानं ग्राम्यधर्ममस्वपनं निशि दिवा स्वप्नंविरुद्धाजीर्णासात्म्याकालप्रमितातिहीनगुरुविषमभोजनवेगसन्धारणोदीरणमिति भावानेतान्मनसाऽप्यसेवमानः सर्वमहोगमयस्वेति | स तथा कुर्यात् ||१५||
sanskrit
Thereafter, the patient should enter a room that is not too aerated or ventilated and made to lie down there. He should avoid the following activities: speaking loudly, sitting in one position for a long time, standing in one position for long duration, going for long walks, getting subjected to extreme emotions such as anger or grief, excessive cold, sun, dew, flowing winds, traveling by any vehicle, sexual intercourse, staying awake for late hours at night, and sleeping during daytime. Intake of incompatible dietary items taken before complete digestion of previous food, unwholesome diet, eating meals at improper time, eating food articles consisting of only one taste, lacking good quality, heavy to digest, mixed with improper food, and suppression/provocation/excitation of natural urges should also be avoided.
english translation
upaspRSTodakaM cainaM nivAtamAgAramanupravezya saMvezya cAnuziSyAt- uccairbhASyamatyAzanamatisthAnamaticaGkramaNaMkrodhazokahimAtapAvazyAyAtipravAtAn yAnayAnaM grAmyadharmamasvapanaM nizi divA svapnaMviruddhAjIrNAsAtmyAkAlapramitAtihInaguruviSamabhojanavegasandhAraNodIraNamiti bhAvAnetAnmanasA'pyasevamAnaH sarvamahogamayasveti | sa tathA kuryAt ||15||
hk transliteration