Charak Samhita

Progress:28.2%

अथातस्तिस्रैषणीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||

sanskrit

Now we shall expound the chapter "Tistraishaniya" (Three Desires of Life and important triads).

english translation

athAtastisraiSaNIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration

इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||

sanskrit

Thus said Lord Atreya.

english translation

iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||

hk transliteration

इह खलु पुरुषेणानुपहतसत्त्वबुद्धिपौरुषपराक्रमेण हितमिह चामुष्मिंश्च लोके समनुपश्यता तिस्र एषणाः पर्येष्टव्या भवन्ति| तद्यथा- प्राणैषणा, धनैषणा, परलोकैषणेति ||३||

sanskrit

[Three Desires] A person having sound mind, intellect, physical strength, energy and psychological strength, one who is desirous of attaining benefits in this world and the other world (after death), should try to fulfill three desires. These desires are- desire for (long and healthy) life, desire for wealth (livelihood), and desire for a blissful life in the other world (after death).

english translation

iha khalu puruSeNAnupahatasattvabuddhipauruSaparAkrameNa hitamiha cAmuSmiMzca loke samanupazyatA tisra eSaNAH paryeSTavyA bhavanti| tadyathA- prANaiSaNA, dhanaiSaNA, paralokaiSaNeti ||3||

hk transliteration

आसां तु खल्वेषणानां प्राणैषणां तावत् पूर्वतरमापद्येत| कस्मात्? प्राणपरित्यागे हि सर्वत्यागः| तस्यानुपालनं- स्वस्थस्य स्वस्थवृत्तानुवृत्तिः, आतुरस्य विकारप्रशमनेऽप्रमादः,तदुभयमेतदुक्तं वक्ष्यते च;तद्यथोक्तमनुवर्तमानः प्राणानुपालनाद्दीर्घमायुरवाप्नोतीति प्रथमैषणा व्याख्याता भवति ||४||

sanskrit

[Desire for Life] Of these three desires, the most important one is the desire for life. Why? Because with the end of life, everything comes to an end. To fulfill this desire, a healthy person should follow a healthy regimen or lifestyle and a diseased person should try to get relief from the diseased state. The methods of health management and modes of treatment of diseases have been described in the preceding chapters and will be discussed further in the coming chapters. Thus, the first desire for life is explained.

english translation

AsAM tu khalveSaNAnAM prANaiSaNAM tAvat pUrvataramApadyeta| kasmAt? prANaparityAge hi sarvatyAgaH| tasyAnupAlanaM- svasthasya svasthavRttAnuvRttiH, Aturasya vikAraprazamane'pramAdaH,tadubhayametaduktaM vakSyate ca;tadyathoktamanuvartamAnaH prANAnupAlanAddIrghamAyuravApnotIti prathamaiSaNA vyAkhyAtA bhavati ||4||

hk transliteration

अथ द्वितीयां धनैषणामापद्येत, प्राणेभ्यो ह्यनन्तरं धनमेव पर्येष्टव्यं भवति ; न ह्यतः पापात् पापीयोऽस्तियदनुपकरणस्य दीर्घमायुः, तस्मादुपकरणानि पर्येष्टुं यतेत| तत्रोपकरणोपायाननुव्याख्यास्यामः; तद्यथा कृषिपाशुपाल्यवाणिज्यराजोपसेवादीनि, यानि चान्यान्यपि सतामविगर्हितानि कर्माणि वृत्तिपुष्टिकराणि विद्यात्तान्यारभेत कर्तुं; तथा कुर्वन् दीर्घजीवितं जीवत्यनवमतः पुरुषो भवति | इति द्वितीया धनैषणा व्याख्याता भवति ||५||

sanskrit

[Desire for Wealth] The second desire is for wealth because during life one has to try to earn wealth or seek a livelihood. There is no sin greater than a person living life without (ethically or using fair means) seeking a livelihood. That is why one should try to earn livelihood by fair methods. The means for earning a virtuous livelihood are agriculture, dairy farming, business or trade, and services (government jobs), etc. Besides these, any other mode that is not sinful should be employed to earn a livelihood. By choosing such (respectable) occupations one can live a long life and earn respect and goodwill in the society. Thus, the second desire for wealth is explained.

english translation

atha dvitIyAM dhanaiSaNAmApadyeta, prANebhyo hyanantaraM dhanameva paryeSTavyaM bhavati ; na hyataH pApAt pApIyo'stiyadanupakaraNasya dIrghamAyuH, tasmAdupakaraNAni paryeSTuM yateta| tatropakaraNopAyAnanuvyAkhyAsyAmaH; tadyathA kRSipAzupAlyavANijyarAjopasevAdIni, yAni cAnyAnyapi satAmavigarhitAni karmANi vRttipuSTikarANi vidyAttAnyArabheta kartuM; tathA kurvan dIrghajIvitaM jIvatyanavamataH puruSo bhavati | iti dvitIyA dhanaiSaNA vyAkhyAtA bhavati ||5||

hk transliteration