1.
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
•
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:79.3%
अथातः शरीरसङ्ख्याशारीरं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now we shall expound the chapter "Sharira Sankhya Sharira" (Numerological account of human body constituents).
english translation
athAtaH zarIrasaGkhyAzArIraM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||
sanskrit
Thus said Lord Atreya.
english translation
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||
hk transliteration
शरीरसङ्ख्यामवयवशःकृत्स्नंशरीरंप्रविभज्य सर्वशरीरसङ्ख्यानप्रमाणज्ञानहेतोर्भगवन्तमात्रेयमग्निवेशः पप्रच्छ ||३||
sanskrit
[Agnivesha’s questions on the human anatomy] Agnivesha asked a question to Lord Atreya, for the sake of gaining knowledge on the human body’s organisation into divisions, subdivisions, structures and organs, so that one can understand the number and magnitude of the organs and structures.
english translation
zarIrasaGkhyAmavayavazaHkRtsnaMzarIraMpravibhajya sarvazarIrasaGkhyAnapramANajJAnahetorbhagavantamAtreyamagnivezaH papraccha ||3||
hk transliteration
तमुवाच भगवानात्रेयः- शृणु मत्तोऽग्निवेश! सर्वशरीरमाचक्षाणस्य यथा प्रश्नमेकमना यथावत् शरीरे षट् त्वचः; तद्यथा- उदकधरा त्वग्बाह्या, द्वितीया त्वसृग्धरा, तृतीया सिध्मकिलाससम्भवाधिष्ठाना, चतुर्थीदद्रूकुष्ठसम्भवाधिष्ठाना, पञ्चमी त्वलजीविद्रधिसम्भवाधिष्ठाना, षष्ठी तु यस्यां छिन्नायां ताम्यत्यन्ध इव च तमः प्रविशतियां चाप्यधिष्ठायारूंषि जायन्ते पर्वसु कृष्णरक्तानि स्थूलमूलानि दुश्चिकित्स्यतमानि च; इति षट् त्वच:; एताः षडङ्गं शरीरमवतत्य तिष्ठन्ति ||४||
sanskrit
[Six layers of skin] Lord Atreya replied, “Agnivesha! As you have asked, I am clearly describing the details of the whole body. You may want to focus on these. To start with, there are six layers of skin, i.e. 1. Udakadhara, the outermost layer, this specially holds water. 2. Second is asragdhara, which holds blood. 3. Third is seat of sidhma (fungal infection like ptyriasis versicolor) and kilas (vitiligo), a type of kushtha (skin diseases) 4. Fourth is that from which dadru (ring worm infestation) and kushtha originate. 5. Fifth is that in which alaji (dermoid cyst) and vidradhi(abscess) are formed, and 6. Sixth is that which causes severe pain when it is cut, and the person feels like he is sinking in dark. Ulcers are caused in this layer and red-and-black colored boils with hard roots are caused at the unions of the structures (connective tissues), which are very difficult to treat. These six layers of skin cover up the underlying shadanga sharira (body of six divisions).
english translation
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- zRNu matto'gniveza! sarvazarIramAcakSANasya yathA praznamekamanA yathAvat zarIre SaT tvacaH; tadyathA- udakadharA tvagbAhyA, dvitIyA tvasRgdharA, tRtIyA sidhmakilAsasambhavAdhiSThAnA, caturthIdadrUkuSThasambhavAdhiSThAnA, paJcamI tvalajIvidradhisambhavAdhiSThAnA, SaSThI tu yasyAM chinnAyAM tAmyatyandha iva ca tamaH pravizatiyAM cApyadhiSThAyArUMSi jAyante parvasu kRSNaraktAni sthUlamUlAni duzcikitsyatamAni ca; iti SaT tvaca:; etAH SaDaGgaM zarIramavatatya tiSThanti ||4||
hk transliteration
तत्रायं शरीरस्याङ्गविभागः; तद्यथा- द्वौ बाहू, द्वे सक्थिनी, शिरोग्रीवम्, अन्तराधिः, इति षडङ्गमङ्गम् ||५||
sanskrit
[Subdivisions of body] The body can be divided into six divisions (shadanga sharira), i.e., two upper limbs (bahu), two lower limbs (sakthi), head and the neck (shira and griva), and the torso (antaradhi).
english translation
tatrAyaM zarIrasyAGgavibhAgaH; tadyathA- dvau bAhU, dve sakthinI, zirogrIvam, antarAdhiH, iti SaDaGgamaGgam ||5||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:79.3%
अथातः शरीरसङ्ख्याशारीरं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now we shall expound the chapter "Sharira Sankhya Sharira" (Numerological account of human body constituents).
english translation
athAtaH zarIrasaGkhyAzArIraM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||
sanskrit
Thus said Lord Atreya.
english translation
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||
hk transliteration
शरीरसङ्ख्यामवयवशःकृत्स्नंशरीरंप्रविभज्य सर्वशरीरसङ्ख्यानप्रमाणज्ञानहेतोर्भगवन्तमात्रेयमग्निवेशः पप्रच्छ ||३||
sanskrit
[Agnivesha’s questions on the human anatomy] Agnivesha asked a question to Lord Atreya, for the sake of gaining knowledge on the human body’s organisation into divisions, subdivisions, structures and organs, so that one can understand the number and magnitude of the organs and structures.
english translation
zarIrasaGkhyAmavayavazaHkRtsnaMzarIraMpravibhajya sarvazarIrasaGkhyAnapramANajJAnahetorbhagavantamAtreyamagnivezaH papraccha ||3||
hk transliteration
तमुवाच भगवानात्रेयः- शृणु मत्तोऽग्निवेश! सर्वशरीरमाचक्षाणस्य यथा प्रश्नमेकमना यथावत् शरीरे षट् त्वचः; तद्यथा- उदकधरा त्वग्बाह्या, द्वितीया त्वसृग्धरा, तृतीया सिध्मकिलाससम्भवाधिष्ठाना, चतुर्थीदद्रूकुष्ठसम्भवाधिष्ठाना, पञ्चमी त्वलजीविद्रधिसम्भवाधिष्ठाना, षष्ठी तु यस्यां छिन्नायां ताम्यत्यन्ध इव च तमः प्रविशतियां चाप्यधिष्ठायारूंषि जायन्ते पर्वसु कृष्णरक्तानि स्थूलमूलानि दुश्चिकित्स्यतमानि च; इति षट् त्वच:; एताः षडङ्गं शरीरमवतत्य तिष्ठन्ति ||४||
sanskrit
[Six layers of skin] Lord Atreya replied, “Agnivesha! As you have asked, I am clearly describing the details of the whole body. You may want to focus on these. To start with, there are six layers of skin, i.e. 1. Udakadhara, the outermost layer, this specially holds water. 2. Second is asragdhara, which holds blood. 3. Third is seat of sidhma (fungal infection like ptyriasis versicolor) and kilas (vitiligo), a type of kushtha (skin diseases) 4. Fourth is that from which dadru (ring worm infestation) and kushtha originate. 5. Fifth is that in which alaji (dermoid cyst) and vidradhi(abscess) are formed, and 6. Sixth is that which causes severe pain when it is cut, and the person feels like he is sinking in dark. Ulcers are caused in this layer and red-and-black colored boils with hard roots are caused at the unions of the structures (connective tissues), which are very difficult to treat. These six layers of skin cover up the underlying shadanga sharira (body of six divisions).
english translation
tamuvAca bhagavAnAtreyaH- zRNu matto'gniveza! sarvazarIramAcakSANasya yathA praznamekamanA yathAvat zarIre SaT tvacaH; tadyathA- udakadharA tvagbAhyA, dvitIyA tvasRgdharA, tRtIyA sidhmakilAsasambhavAdhiSThAnA, caturthIdadrUkuSThasambhavAdhiSThAnA, paJcamI tvalajIvidradhisambhavAdhiSThAnA, SaSThI tu yasyAM chinnAyAM tAmyatyandha iva ca tamaH pravizatiyAM cApyadhiSThAyArUMSi jAyante parvasu kRSNaraktAni sthUlamUlAni duzcikitsyatamAni ca; iti SaT tvaca:; etAH SaDaGgaM zarIramavatatya tiSThanti ||4||
hk transliteration
तत्रायं शरीरस्याङ्गविभागः; तद्यथा- द्वौ बाहू, द्वे सक्थिनी, शिरोग्रीवम्, अन्तराधिः, इति षडङ्गमङ्गम् ||५||
sanskrit
[Subdivisions of body] The body can be divided into six divisions (shadanga sharira), i.e., two upper limbs (bahu), two lower limbs (sakthi), head and the neck (shira and griva), and the torso (antaradhi).
english translation
tatrAyaM zarIrasyAGgavibhAgaH; tadyathA- dvau bAhU, dve sakthinI, zirogrIvam, antarAdhiH, iti SaDaGgamaGgam ||5||
hk transliteration