Charak Samhita
Progress:48.9%
ग्रहणीपाण्डुरोगघ्नं गुल्मश्वयथुनाशनम् | सुरां वा त्रिवृतायोगकिण्वां तत्क्वाथसंयुताम् ||७१||
When fermented well, this can be taken in, in appropriate dosage, which cures dysentery (Grahani), anaemia (Pandu), abdominal lumps (Gulma), and edema (Shvayathu). Similarly, the fermented liquid prepared using the decoction of Trivrita and Kinva (sediment left behind after the fermentation process is over) of the above preparation may also be used (for purgation).
english translation
grahaNIpANDurogaghnaM gulmazvayathunAzanam | surAM vA trivRtAyogakiNvAM tatkvAthasaMyutAm ||71||
hk transliteration by Sanscriptयवैः श्यामात्रिवृत्क्वाथस्विन्नैः कुल्माषमम्भसा | आसुतं षडहं पल्ले जातं सौवीरकं पिबेत् ||७२||
[Preparations of Trivrita in the form of Kanjika (fermented gruels)] Dehusked barley is to be steam boiled with the decoction of Shyama (the variety of Trivrita having black roots) and Trivrita (the variety of Trivrita having pink roots). This steam boiled barley (Kulmasha) is to be mixed with water, (kept in a pot) and allowed to ferment for six days covered by a heap of grains (Palla). The Sauviraka (fermented liquid) prepared can be taken in (for the purpose of purgation).
english translation
yavaiH zyAmAtrivRtkvAthasvinnaiH kulmASamambhasA | AsutaM SaDahaM palle jAtaM sauvIrakaM pibet ||72||
hk transliteration by Sanscriptभृष्टान् वा सतुषाञ्छुद्धान् यवांस्तच्चूर्णसंयुतान् | आसुतानम्भसा तद्वत् पिबेज्जातं तुषोदकम् ||७३||
Alternatively, unhusked barley is to be fried well and powdered. This powder, along with the powdered root of Trivrita can be mixed with water and stored for six days till fermentation, following the procedure of the previous preparation. This Tushodaka (Fermented liquid) can be utilized for the purpose of purgation.
english translation
bhRSTAn vA satuSAJchuddhAn yavAMstaccUrNasaMyutAn | AsutAnambhasA tadvat pibejjAtaM tuSodakam ||73||
hk transliteration by Sanscriptतथा मदनकल्पोक्तान् षाडवादीन् पृथग्दश | त्रिवृच्चूर्णेन संयोज्य विरेकार्थं प्रयोजयेत् ||७४||
[Preparations of Trivrita in the form of Badara etc.] As described in Madanakalpa Adhyaya verse 26, ten such preparations in different forms like Shadava etc. using the powder of Trivrita can be made and used for purgation.
english translation
tathA madanakalpoktAn SADavAdIn pRthagdaza | trivRccUrNena saMyojya virekArthaM prayojayet ||74||
hk transliteration by Sanscriptभवतश्चात्र- त्वक्केशराम्रातकदाडिमैलासितोपलामाक्षिकमातुलुङ्गैः | मद्यैस्तथाऽम्लैश्च मनोनुकूलैर्युक्तानि देयानि विरेचनानि ||७५||
[Methods of making the drug more palatable] Thus, it is said, A purgative drug may be administered along with, Twak (cinnamon bark), Kesara (saffron), Amrataka, Dadima, Ela, Sitopala (sugar candy), honey, Matulunga, alcohol or fermented liquid and sour drinks, to make them more palatable or cordial.
english translation
bhavatazcAtra- tvakkezarAmrAtakadADimailAsitopalAmAkSikamAtuluGgaiH | madyaistathA'mlaizca manonukUlairyuktAni deyAni virecanAni ||75||
hk transliteration by Sanscript1.
मदनकल्पः
Madanakalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Madanaphala)
2.
जीमूतककल्पः
Jimutaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Jimutaka)
3.
इक्ष्वाकुकल्पः
Ikshvaku Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Ikshvaku)
4.
धामार्गवकल्पः
Dhamargava Kalpa Adhyaya [Pharmaceutical preparations of Dhamargava]
5.
वत्सककल्पः
Vatsaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Vatsaka)
6.
कृतवेधनकल्पः
Kritavedhana Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Kritavedhana)
श्यामात्रिवृत्कल्पः
Shyamatrivrita Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Shyama Trivrita)
8.
चतुरङ्गुलकल्पः
Chaturangula Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Chaturangula)
9.
तिल्वककल्पः
Tilvaka Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Tilvaka)
10.
सुधाकल्पः
Sudha Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Sudha)
11.
सप्तलाशङ्खिनीकल्पः
Saptalashankhini Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Saptala and Shankhini)
12.
दन्तीद्रवन्तीकल्पः
Dantidravanti Kalpa Adhyaya (Pharmaceutical preparations of Danti and Dravanti)
Progress:48.9%
ग्रहणीपाण्डुरोगघ्नं गुल्मश्वयथुनाशनम् | सुरां वा त्रिवृतायोगकिण्वां तत्क्वाथसंयुताम् ||७१||
When fermented well, this can be taken in, in appropriate dosage, which cures dysentery (Grahani), anaemia (Pandu), abdominal lumps (Gulma), and edema (Shvayathu). Similarly, the fermented liquid prepared using the decoction of Trivrita and Kinva (sediment left behind after the fermentation process is over) of the above preparation may also be used (for purgation).
english translation
grahaNIpANDurogaghnaM gulmazvayathunAzanam | surAM vA trivRtAyogakiNvAM tatkvAthasaMyutAm ||71||
hk transliteration by Sanscriptयवैः श्यामात्रिवृत्क्वाथस्विन्नैः कुल्माषमम्भसा | आसुतं षडहं पल्ले जातं सौवीरकं पिबेत् ||७२||
[Preparations of Trivrita in the form of Kanjika (fermented gruels)] Dehusked barley is to be steam boiled with the decoction of Shyama (the variety of Trivrita having black roots) and Trivrita (the variety of Trivrita having pink roots). This steam boiled barley (Kulmasha) is to be mixed with water, (kept in a pot) and allowed to ferment for six days covered by a heap of grains (Palla). The Sauviraka (fermented liquid) prepared can be taken in (for the purpose of purgation).
english translation
yavaiH zyAmAtrivRtkvAthasvinnaiH kulmASamambhasA | AsutaM SaDahaM palle jAtaM sauvIrakaM pibet ||72||
hk transliteration by Sanscriptभृष्टान् वा सतुषाञ्छुद्धान् यवांस्तच्चूर्णसंयुतान् | आसुतानम्भसा तद्वत् पिबेज्जातं तुषोदकम् ||७३||
Alternatively, unhusked barley is to be fried well and powdered. This powder, along with the powdered root of Trivrita can be mixed with water and stored for six days till fermentation, following the procedure of the previous preparation. This Tushodaka (Fermented liquid) can be utilized for the purpose of purgation.
english translation
bhRSTAn vA satuSAJchuddhAn yavAMstaccUrNasaMyutAn | AsutAnambhasA tadvat pibejjAtaM tuSodakam ||73||
hk transliteration by Sanscriptतथा मदनकल्पोक्तान् षाडवादीन् पृथग्दश | त्रिवृच्चूर्णेन संयोज्य विरेकार्थं प्रयोजयेत् ||७४||
[Preparations of Trivrita in the form of Badara etc.] As described in Madanakalpa Adhyaya verse 26, ten such preparations in different forms like Shadava etc. using the powder of Trivrita can be made and used for purgation.
english translation
tathA madanakalpoktAn SADavAdIn pRthagdaza | trivRccUrNena saMyojya virekArthaM prayojayet ||74||
hk transliteration by Sanscriptभवतश्चात्र- त्वक्केशराम्रातकदाडिमैलासितोपलामाक्षिकमातुलुङ्गैः | मद्यैस्तथाऽम्लैश्च मनोनुकूलैर्युक्तानि देयानि विरेचनानि ||७५||
[Methods of making the drug more palatable] Thus, it is said, A purgative drug may be administered along with, Twak (cinnamon bark), Kesara (saffron), Amrataka, Dadima, Ela, Sitopala (sugar candy), honey, Matulunga, alcohol or fermented liquid and sour drinks, to make them more palatable or cordial.
english translation
bhavatazcAtra- tvakkezarAmrAtakadADimailAsitopalAmAkSikamAtuluGgaiH | madyaistathA'mlaizca manonukUlairyuktAni deyAni virecanAni ||75||
hk transliteration by Sanscript