Charak Samhita
Progress:31.5%
रक्तपुष्पं वनं भूमिं पापकर्मालयं चिताम्। गुहान्धकारसम्बाधं स्वप्ने यः प्रविशत्यपि ॥३६॥
Or who in his dreams, enters a forest of trees with red flowers or a place where sinful activities are done or a funeral place (crematorium), a dark cave.
english translation
raktapuSpaM vanaM bhUmiM pApakarmAlayaM citAm। guhAndhakArasambAdhaM svapne yaH pravizatyapi ॥36॥
hk transliteration by Sanscriptरक्तमाली हसन्नुच्चैर्दिग्वासा दक्षिणां दिशम्। दारुणामटवीं स्वप्ने कपियुक्तेन याति वा ॥३७॥
Or who in his dreams sees himself proceeding towards south, finds himself adorned with garlands of red flowers, laughing aloud and naked.
english translation
raktamAlI hasannuccairdigvAsA dakSiNAM dizam। dAruNAmaTavIM svapne kapiyuktena yAti vA ॥37॥
hk transliteration by Sanscriptकाषायिणामसौम्यानां नग्नानां दण्डधारिणाम्। कृष्णानां रक्तनेत्राणां स्वप्ने नेच्छन्ति दर्शनम् ॥३८॥
The sight of a woman who is dark in complexion, who is sinful, who has long hair and nails, hanging breasts, or who is clad in garlands of red flowers and red garments is regarded to be as fatal as a fatal night.
english translation
kASAyiNAmasaumyAnAM nagnAnAM daNDadhAriNAm। kRSNAnAM raktanetrANAM svapne necchanti darzanam ॥38॥
hk transliteration by Sanscriptकृष्णा पापा निराचारा दीर्घकेशनखस्तनी। विरागमाल्यवसना स्वप्ने कालनिशा मता ॥३९॥
or the min, that sees, in his dreams, a woman who is black, sinful and unclean, with long hair, nails, and breasts, wearing very red garlands and clothes and who is like the very night of destruction;
english translation
kRSNA pApA nirAcArA dIrghakezanakhastanI। virAgamAlyavasanA svapne kAlanizA matA ॥39॥
hk transliteration by Sanscriptइत्येते दारुणाः स्वप्ना रोगी यैर्याति पञ्चताम्। अरोगः संशयं गत्वा कश्चिदेव प्रमुच्यते ॥४०॥
These are severe dreams which indicate death of a patient. If a healthy man sees such dreams, his life becomes doubtful, rarely does he escape.
english translation
ityete dAruNAH svapnA rogI yairyAti paJcatAm। arogaH saMzayaM gatvA kazcideva pramucyate ॥40॥
hk transliteration by Sanscript