Charak Samhita

Progress:16.4%

इत्युक्तं लक्षणं सम्यगिन्द्रियेष्वशुभोदयम्| तदेव तु पुनर्भूयो विस्तरेण निबोधत ||६||

Other general and specific altered sensory perceptions will be dealt in detail in subsequent paragraphs.

english translation

ityuktaM lakSaNaM samyagindriyeSvazubhodayam| tadeva tu punarbhUyo vistareNa nibodhata ||6||

hk transliteration by Sanscript

घनीभूतमिवाकाशमाकाशमिव मेदिनीम्| विगीतमुभयं ह्येतत् पश्यन् मरणमृच्छति ||७||

[Abnormal visual perceptions] A person who views the sky as something solid (like the earth) and the earth like something void (like the sky), he is sure to die soon as both the above signs are inauspicious.

english translation

ghanIbhUtamivAkAzamAkAzamiva medinIm| vigItamubhayaM hyetat pazyan maraNamRcchati ||7||

hk transliteration by Sanscript

यस्य दर्शनमायाति मारुतोऽम्बरगोचरः| अग्निर्नायाति चादीप्तस्तस्यायुःक्षयमादिशेत् ||८||

One who visualizes the wind in the sky in a physical form but does not see the flame of a kindled fire, should be considered as a moribund person.

english translation

yasya darzanamAyAti mAruto'mbaragocaraH| agnirnAyAti cAdIptastasyAyuHkSayamAdizet ||8||

hk transliteration by Sanscript

जले सुविमले जालमजालावतते नरः| स्थिते गच्छति वा दृष्ट्वा जीवितात् परिमुच्यते ||९||

A person if views net like appearance in clean water either stagnant or moving one, when actually there is no such net, then it constitutes the premonitory symptom of forthcoming death.

english translation

jale suvimale jAlamajAlAvatate naraH| sthite gacchati vA dRSTvA jIvitAt parimucyate ||9||

hk transliteration by Sanscript

जाग्रत् पश्यति यः प्रेतान् रक्षांसि विविधानि च| अन्यद्वाऽप्यद्भुतं किञ्चिन्न स जीवितुमर्हति ||१०||

If a person when awake, perceives various kinds of pretas (ghosts) and rakshasas (demons) or any other supernatural creatures he will not survive for long.

english translation

jAgrat pazyati yaH pretAn rakSAMsi vividhAni ca| anyadvA'pyadbhutaM kiJcinna sa jIvitumarhati ||10||

hk transliteration by Sanscript