1.
वर्णस्वरीयमिन्द्रियम्
Varnasvariyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in complexion and voice)
•
पुष्पितकमिन्द्रियम्
Pushpitakam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of Tactile and Olfactory perception)
3.
परिमर्शनीयमिन्द्रियम्
Parimarshaneeyam Indriyam Adhyaya (Palpable signs of Imminent Death)
4.
इन्द्रियानीकमिन्द्रियम्
Indriyaneekam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in five sense organs)
5.
पूर्वरूपीयमिन्द्रियम्
Purvarupeeyam Indriyam Adhyaya (Predicting prognosis of diseases by prodromal symptoms)
6.
कतमानिशरीरीयमिन्द्रियम्
Katamanisharireeyam Indriyam Adhyaya (Specific fatal clinical features)
7.
पन्नरूपीयमिन्द्रियम्
Pannarupiyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of changes in shadows, complexion, and luster)
8.
अवाक्शिरसीयमिन्द्रियम्
Avakshiraseeyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs like inverted shadow of dying person)
9.
यस्यश्यावनिमित्तीयमिन्द्रियम्
Yasyashyavanimittiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms useful for Palliative Care among Patients approaching Death)
10.
सद्योमरणीयमिन्द्रियम्
Sadyomaraneeyam Indriyam Adhyaya (Signs of instant death and incurable complications of several diseases)
11.
अणुज्योतीयमिन्द्रियम्
Anujyotiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms of Imminent Death caused due to diminution of Agni)
12.
गोमयचूर्णीयमिन्द्रियम्
Gomayachurniyam Indriyam Adhyaya (Auspicious and Inauspicious Characteristics of the messenger)
Progress:11.1%
वियोनिर्विदुरो गन्धो यस्य गात्रेषु जायते| इष्टो वा यदि वाऽनिष्टो न स जीवति तां समाम् ||१६||
sanskrit
This is all about premonitory symptoms based on the smell emitted by the body of the individual.
english translation
viyonirviduro gandho yasya gAtreSu jAyate| iSTo vA yadi vA'niSTo na sa jIvati tAM samAm ||16||
hk transliteration
एतावद्गन्धविज्ञानं रसज्ञानमतः परम्| आतुराणां शरीरेषु वक्ष्यते विधिपूर्वकम् ||१७||
sanskrit
[Fatal signs related to sense of taste] We shall now describe the various tastes expressed by the patient, which indicate imminent death of the person.
english translation
etAvadgandhavijJAnaM rasajJAnamataH param| AturANAM zarIreSu vakSyate vidhipUrvakam ||17||
hk transliteration
यो रसः प्रकृतिस्थानां नराणां देहसम्भवः| स एषां चरमे काले विकारं भजते द्वयम् ||१८||
sanskrit
The normal taste by human beings undergoes two types of modifications in case of impending death
english translation
yo rasaH prakRtisthAnAM narANAM dehasambhavaH| sa eSAM carame kAle vikAraM bhajate dvayam ||18||
hk transliteration
कश्चिदेवास्यवैरस्यमत्यर्थमुपपद्यते| स्वादुत्वमपरश्चापि विपुलं भजते रसः ||१९||
sanskrit
i.e. either the person develops excessive distaste or his body develops excessive sweetness.
english translation
kazcidevAsyavairasyamatyarthamupapadyate| svAdutvamaparazcApi vipulaM bhajate rasaH ||19||
hk transliteration
तमनेनानुमानेन विद्याद्विकृतिमागतम्| मनुष्यो हि मनुष्यस्य कथं रसमवाप्नुयात् ||२०||
sanskrit
These modifications of taste can only be inferred as a person cannot have direct perception of taste of a person’s body.
english translation
tamanenAnumAnena vidyAdvikRtimAgatam| manuSyo hi manuSyasya kathaM rasamavApnuyAt ||20||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:11.1%
वियोनिर्विदुरो गन्धो यस्य गात्रेषु जायते| इष्टो वा यदि वाऽनिष्टो न स जीवति तां समाम् ||१६||
sanskrit
This is all about premonitory symptoms based on the smell emitted by the body of the individual.
english translation
viyonirviduro gandho yasya gAtreSu jAyate| iSTo vA yadi vA'niSTo na sa jIvati tAM samAm ||16||
hk transliteration
एतावद्गन्धविज्ञानं रसज्ञानमतः परम्| आतुराणां शरीरेषु वक्ष्यते विधिपूर्वकम् ||१७||
sanskrit
[Fatal signs related to sense of taste] We shall now describe the various tastes expressed by the patient, which indicate imminent death of the person.
english translation
etAvadgandhavijJAnaM rasajJAnamataH param| AturANAM zarIreSu vakSyate vidhipUrvakam ||17||
hk transliteration
यो रसः प्रकृतिस्थानां नराणां देहसम्भवः| स एषां चरमे काले विकारं भजते द्वयम् ||१८||
sanskrit
The normal taste by human beings undergoes two types of modifications in case of impending death
english translation
yo rasaH prakRtisthAnAM narANAM dehasambhavaH| sa eSAM carame kAle vikAraM bhajate dvayam ||18||
hk transliteration
कश्चिदेवास्यवैरस्यमत्यर्थमुपपद्यते| स्वादुत्वमपरश्चापि विपुलं भजते रसः ||१९||
sanskrit
i.e. either the person develops excessive distaste or his body develops excessive sweetness.
english translation
kazcidevAsyavairasyamatyarthamupapadyate| svAdutvamaparazcApi vipulaM bhajate rasaH ||19||
hk transliteration
तमनेनानुमानेन विद्याद्विकृतिमागतम्| मनुष्यो हि मनुष्यस्य कथं रसमवाप्नुयात् ||२०||
sanskrit
These modifications of taste can only be inferred as a person cannot have direct perception of taste of a person’s body.
english translation
tamanenAnumAnena vidyAdvikRtimAgatam| manuSyo hi manuSyasya kathaM rasamavApnuyAt ||20||
hk transliteration