Progress:85.7%

शयनं वसनं यानं गमनं भोजनं रुतम्| श्रूयतेऽमङ्गलं यस्य नास्ति तस्य चिकित्सितम् ||३६||

The patient whose bed, cloths, vehicle, gait, food and voice bears inauspicious should not be treated.

english translation

zayanaM vasanaM yAnaM gamanaM bhojanaM rutam| zrUyate'maGgalaM yasya nAsti tasya cikitsitam ||36||

hk transliteration by Sanscript

शयनं वसनं यानमन्यं वाऽपि परिच्छदम्| प्रेतवद्यस्य कुर्वन्ति सुहृदः प्रेत एव सः ||३७||

If arrangement of bed, cloth, vehicle and other apparel which are befitting for a dead body, the patient should be considered as already dead.

english translation

zayanaM vasanaM yAnamanyaM vA'pi paricchadam| pretavadyasya kurvanti suhRdaH preta eva saH ||37||

hk transliteration by Sanscript

अन्नं व्यापद्यतेऽत्यर्थं ज्योतिश्चैवोपशाम्यति| निवाते सेन्धनं यस्य तस्य नास्ति चिकित्सितम् ||३८||

If food for a patient get extremely nasty and fire (for prepare new food) is extinguished even it is supplied proper fuel in a wind free place, (in that house) then the patient should not be treated.

english translation

annaM vyApadyate'tyarthaM jyotizcaivopazAmyati| nivAte sendhanaM yasya tasya nAsti cikitsitam ||38||

hk transliteration by Sanscript

आतुरस्य गृहे यस्य भिद्यन्ते वा पतन्ति वा| अतिमात्रममत्राणि दुर्लभं तस्य जीवितम् ||३९||

If plates or saucers often fall down and get broken in the patient’s house, then he (the patient) hardly survives.

english translation

Aturasya gRhe yasya bhidyante vA patanti vA| atimAtramamatrANi durlabhaM tasya jIvitam ||39||

hk transliteration by Sanscript

भवन्ति चात्र- यद्द्वादशभिरध्यायैर्व्यासतः परिकीर्तितम्| मुमूर्षतां मनुष्याणां लक्षणं जीवितान्तकृत् ||४०||

Thus it is said: Whatever sign and symptoms described in above twelve chapters regarding impending death of person,

english translation

bhavanti cAtra- yaddvAdazabhiradhyAyairvyAsataH parikIrtitam| mumUrSatAM manuSyANAM lakSaNaM jIvitAntakRt ||40||

hk transliteration by Sanscript