1.
वर्णस्वरीयमिन्द्रियम्
Varnasvariyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in complexion and voice)
2.
पुष्पितकमिन्द्रियम्
Pushpitakam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of Tactile and Olfactory perception)
3.
परिमर्शनीयमिन्द्रियम्
Parimarshaneeyam Indriyam Adhyaya (Palpable signs of Imminent Death)
4.
इन्द्रियानीकमिन्द्रियम्
Indriyaneekam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in five sense organs)
5.
पूर्वरूपीयमिन्द्रियम्
Purvarupeeyam Indriyam Adhyaya (Predicting prognosis of diseases by prodromal symptoms)
6.
कतमानिशरीरीयमिन्द्रियम्
Katamanisharireeyam Indriyam Adhyaya (Specific fatal clinical features)
7.
पन्नरूपीयमिन्द्रियम्
Pannarupiyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of changes in shadows, complexion, and luster)
8.
अवाक्शिरसीयमिन्द्रियम्
Avakshiraseeyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs like inverted shadow of dying person)
9.
यस्यश्यावनिमित्तीयमिन्द्रियम्
Yasyashyavanimittiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms useful for Palliative Care among Patients approaching Death)
10.
सद्योमरणीयमिन्द्रियम्
Sadyomaraneeyam Indriyam Adhyaya (Signs of instant death and incurable complications of several diseases)
11.
अणुज्योतीयमिन्द्रियम्
Anujyotiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms of Imminent Death caused due to diminution of Agni)
•
गोमयचूर्णीयमिन्द्रियम्
Gomayachurniyam Indriyam Adhyaya (Auspicious and Inauspicious Characteristics of the messenger)
Progress:83.1%
अवक्षुतमथोत्क्रुष्टं स्खलनं पतनं तथा| आक्रोशः सम्प्रहारो वा प्रतिषेधो विगर्हणम् ||२६||
sanskrit
When physician is going to patients house and sees, someone is sneezing, someone got pushed and fell down, had a trauma, crying miserably, beating someone, or the way has been suddenly obstructed, diverted in a long way or commendation by shouting.
english translation
avakSutamathotkruSTaM skhalanaM patanaM tathA| AkrozaH samprahAro vA pratiSedho vigarhaNam ||26||
hk transliteration
वस्त्रोष्णीषोत्तरासङ्गश्छत्रोपानद्युगाश्रयम्| व्यसनं दर्शनं चापि मृतव्यसनिनां तथा ||२७||
sanskrit
While walking (it was general practice those days) wearing garments torn by thorns, cape falls down,
english translation
vastroSNISottarAsaGgazchatropAnadyugAzrayam| vyasanaM darzanaM cApi mRtavyasaninAM tathA ||27||
hk transliteration
चैत्यध्वजपताकानां पूर्णानां पतनानि च| हतानिष्टप्रवादाश्च दूषणं भस्मपांशुभिः ||२८||
sanskrit
umbrella or shoe need repair, seeing dead person, quarrelling persons, to see the big and respectable trees and flag fell down,
english translation
caityadhvajapatAkAnAM pUrNAnAM patanAni ca| hatAniSTapravAdAzca dUSaNaM bhasmapAMzubhiH ||28||
hk transliteration
पथच्छेदो बिडालेन शुना सर्पेण वा पुनः| मृगद्विजानां क्रूराणां गिरो दीप्तां दिशं प्रति ||२९||
sanskrit
dirt of dust or ash covers body, the way crossed by cat, snake, to hear the sound of dangerous animals,
english translation
pathacchedo biDAlena zunA sarpeNa vA punaH| mRgadvijAnAM krUrANAM giro dIptAM dizaM prati ||29||
hk transliteration
शयनासनयानानामुत्तानानां च दर्शनम्| इत्येतान्यप्रशस्तानि सर्वाण्याहुर्मनीषिणः ||३०||
sanskrit
filled water container broke down, to have news regarding death of his near and dear, or some other inauspicious matter, dirt of dust or ash covers body,
english translation
zayanAsanayAnAnAmuttAnAnAM ca darzanam| ityetAnyaprazastAni sarvANyAhurmanISiNaH ||30||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:83.1%
अवक्षुतमथोत्क्रुष्टं स्खलनं पतनं तथा| आक्रोशः सम्प्रहारो वा प्रतिषेधो विगर्हणम् ||२६||
sanskrit
When physician is going to patients house and sees, someone is sneezing, someone got pushed and fell down, had a trauma, crying miserably, beating someone, or the way has been suddenly obstructed, diverted in a long way or commendation by shouting.
english translation
avakSutamathotkruSTaM skhalanaM patanaM tathA| AkrozaH samprahAro vA pratiSedho vigarhaNam ||26||
hk transliteration
वस्त्रोष्णीषोत्तरासङ्गश्छत्रोपानद्युगाश्रयम्| व्यसनं दर्शनं चापि मृतव्यसनिनां तथा ||२७||
sanskrit
While walking (it was general practice those days) wearing garments torn by thorns, cape falls down,
english translation
vastroSNISottarAsaGgazchatropAnadyugAzrayam| vyasanaM darzanaM cApi mRtavyasaninAM tathA ||27||
hk transliteration
चैत्यध्वजपताकानां पूर्णानां पतनानि च| हतानिष्टप्रवादाश्च दूषणं भस्मपांशुभिः ||२८||
sanskrit
umbrella or shoe need repair, seeing dead person, quarrelling persons, to see the big and respectable trees and flag fell down,
english translation
caityadhvajapatAkAnAM pUrNAnAM patanAni ca| hatAniSTapravAdAzca dUSaNaM bhasmapAMzubhiH ||28||
hk transliteration
पथच्छेदो बिडालेन शुना सर्पेण वा पुनः| मृगद्विजानां क्रूराणां गिरो दीप्तां दिशं प्रति ||२९||
sanskrit
dirt of dust or ash covers body, the way crossed by cat, snake, to hear the sound of dangerous animals,
english translation
pathacchedo biDAlena zunA sarpeNa vA punaH| mRgadvijAnAM krUrANAM giro dIptAM dizaM prati ||29||
hk transliteration
शयनासनयानानामुत्तानानां च दर्शनम्| इत्येतान्यप्रशस्तानि सर्वाण्याहुर्मनीषिणः ||३०||
sanskrit
filled water container broke down, to have news regarding death of his near and dear, or some other inauspicious matter, dirt of dust or ash covers body,
english translation
zayanAsanayAnAnAmuttAnAnAM ca darzanam| ityetAnyaprazastAni sarvANyAhurmanISiNaH ||30||
hk transliteration