1.
वर्णस्वरीयमिन्द्रियम्
Varnasvariyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in complexion and voice)
2.
पुष्पितकमिन्द्रियम्
Pushpitakam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of Tactile and Olfactory perception)
3.
परिमर्शनीयमिन्द्रियम्
Parimarshaneeyam Indriyam Adhyaya (Palpable signs of Imminent Death)
4.
इन्द्रियानीकमिन्द्रियम्
Indriyaneekam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in five sense organs)
5.
पूर्वरूपीयमिन्द्रियम्
Purvarupeeyam Indriyam Adhyaya (Predicting prognosis of diseases by prodromal symptoms)
6.
कतमानिशरीरीयमिन्द्रियम्
Katamanisharireeyam Indriyam Adhyaya (Specific fatal clinical features)
7.
पन्नरूपीयमिन्द्रियम्
Pannarupiyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of changes in shadows, complexion, and luster)
8.
अवाक्शिरसीयमिन्द्रियम्
Avakshiraseeyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs like inverted shadow of dying person)
9.
यस्यश्यावनिमित्तीयमिन्द्रियम्
Yasyashyavanimittiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms useful for Palliative Care among Patients approaching Death)
10.
सद्योमरणीयमिन्द्रियम्
Sadyomaraneeyam Indriyam Adhyaya (Signs of instant death and incurable complications of several diseases)
11.
अणुज्योतीयमिन्द्रियम्
Anujyotiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms of Imminent Death caused due to diminution of Agni)
•
गोमयचूर्णीयमिन्द्रियम्
Gomayachurniyam Indriyam Adhyaya (Auspicious and Inauspicious Characteristics of the messenger)
Progress:80.4%
दीनभीतद्रुतत्रस्तमलिनामसतीं स्त्रियम्| त्रीन् व्याकृतींश्च षण्डांश्च दूतान् विद्यान्मुमूर्षताम् ||१६||
sanskrit
If a lady informer who is miserably frightened, hurried, upset, dirty, disreputable and without her chastity, with disfigured body, three in numbers or an informer is eunuch person than, the physician should consider their concerned patient is surely near death.
english translation
dInabhItadrutatrastamalinAmasatIM striyam| trIn vyAkRtIMzca SaNDAMzca dUtAn vidyAnmumUrSatAm ||16||
hk transliteration
अङ्गव्यसनिनं दूतं लिङ्गिनं व्याधितं तथा| सम्प्रेक्ष्य चोग्रकर्माणं न वैद्यो गन्तुमर्हति ||१७||
sanskrit
An informer with disfigured body, ill himself, heavily intoxicated, occupied in cruel activities, physician should avoid to go with him to treat his concerned patient.
english translation
aGgavyasaninaM dUtaM liGginaM vyAdhitaM tathA| samprekSya cograkarmANaM na vaidyo gantumarhati ||17||
hk transliteration
आतुरार्थमनुप्राप्तं खरोष्ट्ररथवाहनम्| दूतं दृष्ट्वा भिषग्विद्यादातुरस्य पराभवम् ||१८||
sanskrit
An informer comes with vehicle like cart pulled by donkey or by camel, the physician should know that his concerned patient has been defeated in life against death.
english translation
AturArthamanuprAptaM kharoSTrarathavAhanam| dUtaM dRSTvA bhiSagvidyAdAturasya parAbhavam ||18||
hk transliteration
पलालबुसमांसास्थिकेशलोमनखद्विजान्| मार्जनीं मुसलं शूर्पमुपानच्चर्म विच्युतम् [१] ||१९||
sanskrit
When the physician enters a patient’s house, on call of an informer and finds that, informer is still preparing the house for physician visit-by removing dust, husk, flesh, bones, hair, nails, teeth,
english translation
palAlabusamAMsAsthikezalomanakhadvijAn| mArjanIM musalaM zUrpamupAnaccarma vicyutam [1] ||19||
hk transliteration
तृणकाष्ठतुषाङ्गारं स्पृशन्तो लोष्टमश्म च| तत्पूर्वदर्शने दूता व्याहरन्ति मुमूर्षताम् ||२०||
sanskrit
broom, ponding stick, winnowing basket cinders, loosened bits of leather from shoes, straw, ash of half burnt sticks, loaf of a mud and pebbles of stones -is seriously inauspicious sign for concerned patient’s life
english translation
tRNakASThatuSAGgAraM spRzanto loSTamazma ca| tatpUrvadarzane dUtA vyAharanti mumUrSatAm ||20||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:80.4%
दीनभीतद्रुतत्रस्तमलिनामसतीं स्त्रियम्| त्रीन् व्याकृतींश्च षण्डांश्च दूतान् विद्यान्मुमूर्षताम् ||१६||
sanskrit
If a lady informer who is miserably frightened, hurried, upset, dirty, disreputable and without her chastity, with disfigured body, three in numbers or an informer is eunuch person than, the physician should consider their concerned patient is surely near death.
english translation
dInabhItadrutatrastamalinAmasatIM striyam| trIn vyAkRtIMzca SaNDAMzca dUtAn vidyAnmumUrSatAm ||16||
hk transliteration
अङ्गव्यसनिनं दूतं लिङ्गिनं व्याधितं तथा| सम्प्रेक्ष्य चोग्रकर्माणं न वैद्यो गन्तुमर्हति ||१७||
sanskrit
An informer with disfigured body, ill himself, heavily intoxicated, occupied in cruel activities, physician should avoid to go with him to treat his concerned patient.
english translation
aGgavyasaninaM dUtaM liGginaM vyAdhitaM tathA| samprekSya cograkarmANaM na vaidyo gantumarhati ||17||
hk transliteration
आतुरार्थमनुप्राप्तं खरोष्ट्ररथवाहनम्| दूतं दृष्ट्वा भिषग्विद्यादातुरस्य पराभवम् ||१८||
sanskrit
An informer comes with vehicle like cart pulled by donkey or by camel, the physician should know that his concerned patient has been defeated in life against death.
english translation
AturArthamanuprAptaM kharoSTrarathavAhanam| dUtaM dRSTvA bhiSagvidyAdAturasya parAbhavam ||18||
hk transliteration
पलालबुसमांसास्थिकेशलोमनखद्विजान्| मार्जनीं मुसलं शूर्पमुपानच्चर्म विच्युतम् [१] ||१९||
sanskrit
When the physician enters a patient’s house, on call of an informer and finds that, informer is still preparing the house for physician visit-by removing dust, husk, flesh, bones, hair, nails, teeth,
english translation
palAlabusamAMsAsthikezalomanakhadvijAn| mArjanIM musalaM zUrpamupAnaccarma vicyutam [1] ||19||
hk transliteration
तृणकाष्ठतुषाङ्गारं स्पृशन्तो लोष्टमश्म च| तत्पूर्वदर्शने दूता व्याहरन्ति मुमूर्षताम् ||२०||
sanskrit
broom, ponding stick, winnowing basket cinders, loosened bits of leather from shoes, straw, ash of half burnt sticks, loaf of a mud and pebbles of stones -is seriously inauspicious sign for concerned patient’s life
english translation
tRNakASThatuSAGgAraM spRzanto loSTamazma ca| tatpUrvadarzane dUtA vyAharanti mumUrSatAm ||20||
hk transliteration