1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
•
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:28.8%
इष्टमिष्टैरुपहितं सुखमद्यात् [१] सुखप्रदम्| समातीतानि धान्यानि कल्पनीयानि शुष्यताम् ||१८१||
Those grains, which are a year old, are to be utilized in the preparation of food for the patients of rajayakshma.
english translation
iSTamiSTairupahitaM sukhamadyAt [1] sukhapradam| samAtItAni dhAnyAni kalpanIyAni zuSyatAm ||181||
hk transliteration by Sanscriptलघून्यहीनवीर्याणि स्वादूनि गन्धवन्ति च| यानि प्रहर्षकारीणि तानि पथ्यतमानि हि ||१८२||
Those which are light to digest , which have not lost their nutritive quality and which are dainty, fragrant and virilific, are the most wholesome.
english translation
laghUnyahInavIryANi svAdUni gandhavanti ca| yAni praharSakArINi tAni pathyatamAni hi ||182||
hk transliteration by Sanscriptयच्चोपदेक्ष्यते पथ्यं [२] क्षतक्षीणचिकित्सिते| यक्ष्मिणस्तत् प्रयोक्तव्यं बलमांसाभिवृद्धये ||१८३||
The rajayakshma patients, in order to amend their vigor and flesh must utilize those articles that are prescribed as wholesome in the treatment of kshata-kshina(chapter 11).
english translation
yaccopadekSyate pathyaM [2] kSatakSINacikitsite| yakSmiNastat prayoktavyaM balamAMsAbhivRddhaye ||183||
hk transliteration by Sanscriptअभ्यङ्गोत्सादनैश्चैव वासोभिरहतैः प्रियैः| यथर्तुविहितैः स्नानैरवगाहैर्विमार्जनैः ||१८४||
It is a recourse to inunction (applying oil), massage, congenial and untorn garments, effusions, baths immersion baths, internal and external cleansing which are congruous to the prevailing season,
english translation
abhyaGgotsAdanaizcaiva vAsobhirahataiH priyaiH| yathartuvihitaiH snAnairavagAhairvimArjanaiH ||184||
hk transliteration by Sanscriptबस्तिभिः क्षीरसर्पिर्भिर्मांसैर्मांसरसौदनैः| इष्टैर्मद्यैर्मनोज्ञानां गन्धानामुपसेवनैः ||१८५||
enemata, milk ghee, meat-foods cooked rice commixed with meat juices, suitable wines, delectable perfumes, optical discernment of friends,
english translation
bastibhiH kSIrasarpirbhirmAMsairmAMsarasaudanaiH| iSTairmadyairmanojJAnAM gandhAnAmupasevanaiH ||185||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:28.8%
इष्टमिष्टैरुपहितं सुखमद्यात् [१] सुखप्रदम्| समातीतानि धान्यानि कल्पनीयानि शुष्यताम् ||१८१||
Those grains, which are a year old, are to be utilized in the preparation of food for the patients of rajayakshma.
english translation
iSTamiSTairupahitaM sukhamadyAt [1] sukhapradam| samAtItAni dhAnyAni kalpanIyAni zuSyatAm ||181||
hk transliteration by Sanscriptलघून्यहीनवीर्याणि स्वादूनि गन्धवन्ति च| यानि प्रहर्षकारीणि तानि पथ्यतमानि हि ||१८२||
Those which are light to digest , which have not lost their nutritive quality and which are dainty, fragrant and virilific, are the most wholesome.
english translation
laghUnyahInavIryANi svAdUni gandhavanti ca| yAni praharSakArINi tAni pathyatamAni hi ||182||
hk transliteration by Sanscriptयच्चोपदेक्ष्यते पथ्यं [२] क्षतक्षीणचिकित्सिते| यक्ष्मिणस्तत् प्रयोक्तव्यं बलमांसाभिवृद्धये ||१८३||
The rajayakshma patients, in order to amend their vigor and flesh must utilize those articles that are prescribed as wholesome in the treatment of kshata-kshina(chapter 11).
english translation
yaccopadekSyate pathyaM [2] kSatakSINacikitsite| yakSmiNastat prayoktavyaM balamAMsAbhivRddhaye ||183||
hk transliteration by Sanscriptअभ्यङ्गोत्सादनैश्चैव वासोभिरहतैः प्रियैः| यथर्तुविहितैः स्नानैरवगाहैर्विमार्जनैः ||१८४||
It is a recourse to inunction (applying oil), massage, congenial and untorn garments, effusions, baths immersion baths, internal and external cleansing which are congruous to the prevailing season,
english translation
abhyaGgotsAdanaizcaiva vAsobhirahataiH priyaiH| yathartuvihitaiH snAnairavagAhairvimArjanaiH ||184||
hk transliteration by Sanscriptबस्तिभिः क्षीरसर्पिर्भिर्मांसैर्मांसरसौदनैः| इष्टैर्मद्यैर्मनोज्ञानां गन्धानामुपसेवनैः ||१८५||
enemata, milk ghee, meat-foods cooked rice commixed with meat juices, suitable wines, delectable perfumes, optical discernment of friends,
english translation
bastibhiH kSIrasarpirbhirmAMsairmAMsarasaudanaiH| iSTairmadyairmanojJAnAM gandhAnAmupasevanaiH ||185||
hk transliteration by Sanscript