Charak Samhita

Progress:28.8%

इष्टमिष्टैरुपहितं सुखमद्यात् [१] सुखप्रदम्। समातीतानि धान्यानि कल्पनीयानि शुष्यताम् ॥१८१॥

Those grains, which are a year old, are to be utilized in the preparation of food for the patients of rajayakshma.

english translation

iSTamiSTairupahitaM sukhamadyAt [1] sukhapradam। samAtItAni dhAnyAni kalpanIyAni zuSyatAm ॥181॥

hk transliteration by Sanscript

लघून्यहीनवीर्याणि स्वादूनि गन्धवन्ति च। यानि प्रहर्षकारीणि तानि पथ्यतमानि हि ॥१८२॥

Those which are light to digest , which have not lost their nutritive quality and which are dainty, fragrant and virilific, are the most wholesome.

english translation

laghUnyahInavIryANi svAdUni gandhavanti ca। yAni praharSakArINi tAni pathyatamAni hi ॥182॥

hk transliteration by Sanscript

यच्चोपदेक्ष्यते पथ्यं [२] क्षतक्षीणचिकित्सिते। यक्ष्मिणस्तत् प्रयोक्तव्यं बलमांसाभिवृद्धये ॥१८३॥

The rajayakshma patients, in order to amend their vigor and flesh must utilize those articles that are prescribed as wholesome in the treatment of kshata-kshina(chapter 11).

english translation

yaccopadekSyate pathyaM [2] kSatakSINacikitsite। yakSmiNastat prayoktavyaM balamAMsAbhivRddhaye ॥183॥

hk transliteration by Sanscript

अभ्यङ्गोत्सादनैश्चैव वासोभिरहतैः प्रियैः। यथर्तुविहितैः स्नानैरवगाहैर्विमार्जनैः ॥१८४॥

It is a recourse to inunction (applying oil), massage, congenial and untorn garments, effusions, baths immersion baths, internal and external cleansing which are congruous to the prevailing season,

english translation

abhyaGgotsAdanaizcaiva vAsobhirahataiH priyaiH। yathartuvihitaiH snAnairavagAhairvimArjanaiH ॥184॥

hk transliteration by Sanscript

बस्तिभिः क्षीरसर्पिर्भिर्मांसैर्मांसरसौदनैः। इष्टैर्मद्यैर्मनोज्ञानां गन्धानामुपसेवनैः ॥१८५॥

enemata, milk ghee, meat-foods cooked rice commixed with meat juices, suitable wines, delectable perfumes, optical discernment of friends,

english translation

bastibhiH kSIrasarpirbhirmAMsairmAMsarasaudanaiH। iSTairmadyairmanojJAnAM gandhAnAmupasevanaiH ॥185॥

hk transliteration by Sanscript