1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
•
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:38.1%
सुहृदां रमणीयानां प्रमदानां च दर्शनैः| गीतवादित्रशब्दैश्च प्रियश्रुतिभिरेव च ||१८६||
sanskrit
comely things and adolescent women, the congenial sound of musical compositions and the musical instruments , cheering and comforting words, constant accommodation to preceptors
english translation
suhRdAM ramaNIyAnAM pramadAnAM ca darzanaiH| gItavAditrazabdaizca priyazrutibhireva ca ||186||
hk transliteration
हर्षणाश्वासनैर्नित्यं गुरूणां समुपासनैः| ब्रह्मचर्येण दानेन तपसा देवतार्चनैः ||१८७||
sanskrit
and elders, practice of brahmacharya, charity, austerity, worship of the gods, truth,
english translation
harSaNAzvAsanairnityaM gurUNAM samupAsanaiH| brahmacaryeNa dAnena tapasA devatArcanaiH ||187||
hk transliteration
सत्येनाचारयोगेन मङ्गल्यैरप्यहिंसया| वैद्यविप्रार्चनाच्चैव रोगराजो निवर्तते ||१८८||
sanskrit
rectitudinous, conduct, auspicious rites, nonviolence and deference to the physician and Brahmins, that one gets liberate from rajayakshma , the king of disease.
english translation
satyenAcArayogena maGgalyairapyahiMsayA| vaidyaviprArcanAccaiva rogarAjo nivartate ||188||
hk transliteration
यया प्रयुक्तया चेष्ट्या राजयक्ष्मा पुरा जितः| तां वेदविहितामिष्टिमारोग्यार्थी प्रयोजयेत् ||१८९||
sanskrit
The patient desirous of regaining his health should perform the same spiritual therapies enjoined by the vedas as those by the performance of which this king of diseases was subdued in the first instance.
english translation
yayA prayuktayA ceSTyA rAjayakSmA purA jitaH| tAM vedavihitAmiSTimArogyArthI prayojayet ||189||
hk transliteration
तत्र श्लोकौ- प्रागुत्पत्तिर्निमित्तानि प्राग्रूपं रूपसङ्ग्रहः| समासाद् व्यासतश्चोक्तं भेषजं राजयक्ष्मणः ||१९०||
sanskrit
[Summary] Concerning rajayakshma, the protogenesis, etiological factors, premonitory symptoms band syndromes of designations and symptoms have been described in brief and methods of treatment extensively.
english translation
tatra zlokau- prAgutpattirnimittAni prAgrUpaM rUpasaGgrahaH| samAsAd vyAsatazcoktaM bheSajaM rAjayakSmaNaH ||190||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:38.1%
सुहृदां रमणीयानां प्रमदानां च दर्शनैः| गीतवादित्रशब्दैश्च प्रियश्रुतिभिरेव च ||१८६||
sanskrit
comely things and adolescent women, the congenial sound of musical compositions and the musical instruments , cheering and comforting words, constant accommodation to preceptors
english translation
suhRdAM ramaNIyAnAM pramadAnAM ca darzanaiH| gItavAditrazabdaizca priyazrutibhireva ca ||186||
hk transliteration
हर्षणाश्वासनैर्नित्यं गुरूणां समुपासनैः| ब्रह्मचर्येण दानेन तपसा देवतार्चनैः ||१८७||
sanskrit
and elders, practice of brahmacharya, charity, austerity, worship of the gods, truth,
english translation
harSaNAzvAsanairnityaM gurUNAM samupAsanaiH| brahmacaryeNa dAnena tapasA devatArcanaiH ||187||
hk transliteration
सत्येनाचारयोगेन मङ्गल्यैरप्यहिंसया| वैद्यविप्रार्चनाच्चैव रोगराजो निवर्तते ||१८८||
sanskrit
rectitudinous, conduct, auspicious rites, nonviolence and deference to the physician and Brahmins, that one gets liberate from rajayakshma , the king of disease.
english translation
satyenAcArayogena maGgalyairapyahiMsayA| vaidyaviprArcanAccaiva rogarAjo nivartate ||188||
hk transliteration
यया प्रयुक्तया चेष्ट्या राजयक्ष्मा पुरा जितः| तां वेदविहितामिष्टिमारोग्यार्थी प्रयोजयेत् ||१८९||
sanskrit
The patient desirous of regaining his health should perform the same spiritual therapies enjoined by the vedas as those by the performance of which this king of diseases was subdued in the first instance.
english translation
yayA prayuktayA ceSTyA rAjayakSmA purA jitaH| tAM vedavihitAmiSTimArogyArthI prayojayet ||189||
hk transliteration
तत्र श्लोकौ- प्रागुत्पत्तिर्निमित्तानि प्राग्रूपं रूपसङ्ग्रहः| समासाद् व्यासतश्चोक्तं भेषजं राजयक्ष्मणः ||१९०||
sanskrit
[Summary] Concerning rajayakshma, the protogenesis, etiological factors, premonitory symptoms band syndromes of designations and symptoms have been described in brief and methods of treatment extensively.
english translation
tatra zlokau- prAgutpattirnimittAni prAgrUpaM rUpasaGgrahaH| samAsAd vyAsatazcoktaM bheSajaM rAjayakSmaNaH ||190||
hk transliteration