1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
•
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
Progress:35.6%
चाङ्गेर्याश्चुक्रिकायाश्च दुग्धिकायाश्च कारयेत्| खडान्दधिसरोपेतान् ससर्पिष्कान्सदाडिमान् ||१३१||
sanskrit
Changeri (Oxalis corniculata), chukrika (Rumex vesicarius), and dugdhika (Euphorbia thymifolia) mixed with cream of curd, ghee, and dadima (Punica granatum)
english translation
cAGgeryAzcukrikAyAzca dugdhikAyAzca kArayet| khaDAndadhisaropetAn sasarpiSkAnsadADimAn ||131||
hk transliteration by Sanscriptमांसानां लघुपाकानां रसाः साङ्ग्राहिकैर्युताः| व्यञ्जनार्थं प्रशस्यन्ते भोज्यार्थं रक्तशालयः ||१३२||
sanskrit
Soups of different types of meat (light to digest), mixed with astringent ingredients, consumed with shali rice - are effective remedies for counteracting diarrhea.
english translation
mAMsAnAM laghupAkAnAM rasAH sAGgrAhikairyutAH| vyaJjanArthaM prazasyante bhojyArthaM raktazAlayaH ||132||
hk transliteration by Sanscriptस्थिरादिपञ्चमूलेन पाने शस्तं शृतं जलम्| तक्रं सुरा सचुक्रीका दाडिमस्याथवा रसः ||१३३||
sanskrit
Water boiled with laghupanchamula (shalaparni, prishnaparni (Uraria picta), brihati (Solanum indicum), kantakari (Solanum xanthocarpum) and goksura (Tribulus terrestris), butter, sura, chukrika (Rumex vesicarius) and the juice of dadima (Punica granatum)
english translation
sthirAdipaJcamUlena pAne zastaM zRtaM jalam| takraM surA sacukrIkA dADimasyAthavA rasaH ||133||
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तं भिन्नशकृतां दीपनं ग्राहि भेषजम् परं मुखस्य वैरस्यनाशनं रोचनं शृणु [३] ||१३४||
sanskrit
makes for an excellent digestive stimulant and grahi (constipative) for patients of tuberculosis suffering from bouts of diarrhea [Formulations for treatment of anorexia] Now, hear this description of remedies for the removal of distaste in the mouth and for enhancing appetite.
english translation
ityuktaM bhinnazakRtAM dIpanaM grAhi bheSajam paraM mukhasya vairasyanAzanaM rocanaM zRNu [3] ||134||
hk transliteration by Sanscriptद्वौ कालौ दन्तपवनं भक्षयेन्मुखधावनम्| तद्वत् प्रक्षालयेदास्यं धारयेत् कवलग्रहान् ||१३५||
sanskrit
These are as follows: 1. Tooth-twigs should be used twice a day for brushing one’s teeth and then use mukhadhavana (drugs chewed for alleviating vitiated doshas in the mouth).
english translation
dvau kAlau dantapavanaM bhakSayenmukhadhAvanam| tadvat prakSAlayedAsyaM dhArayet kavalagrahAn ||135||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:35.6%
चाङ्गेर्याश्चुक्रिकायाश्च दुग्धिकायाश्च कारयेत्| खडान्दधिसरोपेतान् ससर्पिष्कान्सदाडिमान् ||१३१||
sanskrit
Changeri (Oxalis corniculata), chukrika (Rumex vesicarius), and dugdhika (Euphorbia thymifolia) mixed with cream of curd, ghee, and dadima (Punica granatum)
english translation
cAGgeryAzcukrikAyAzca dugdhikAyAzca kArayet| khaDAndadhisaropetAn sasarpiSkAnsadADimAn ||131||
hk transliteration by Sanscriptमांसानां लघुपाकानां रसाः साङ्ग्राहिकैर्युताः| व्यञ्जनार्थं प्रशस्यन्ते भोज्यार्थं रक्तशालयः ||१३२||
sanskrit
Soups of different types of meat (light to digest), mixed with astringent ingredients, consumed with shali rice - are effective remedies for counteracting diarrhea.
english translation
mAMsAnAM laghupAkAnAM rasAH sAGgrAhikairyutAH| vyaJjanArthaM prazasyante bhojyArthaM raktazAlayaH ||132||
hk transliteration by Sanscriptस्थिरादिपञ्चमूलेन पाने शस्तं शृतं जलम्| तक्रं सुरा सचुक्रीका दाडिमस्याथवा रसः ||१३३||
sanskrit
Water boiled with laghupanchamula (shalaparni, prishnaparni (Uraria picta), brihati (Solanum indicum), kantakari (Solanum xanthocarpum) and goksura (Tribulus terrestris), butter, sura, chukrika (Rumex vesicarius) and the juice of dadima (Punica granatum)
english translation
sthirAdipaJcamUlena pAne zastaM zRtaM jalam| takraM surA sacukrIkA dADimasyAthavA rasaH ||133||
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तं भिन्नशकृतां दीपनं ग्राहि भेषजम् परं मुखस्य वैरस्यनाशनं रोचनं शृणु [३] ||१३४||
sanskrit
makes for an excellent digestive stimulant and grahi (constipative) for patients of tuberculosis suffering from bouts of diarrhea [Formulations for treatment of anorexia] Now, hear this description of remedies for the removal of distaste in the mouth and for enhancing appetite.
english translation
ityuktaM bhinnazakRtAM dIpanaM grAhi bheSajam paraM mukhasya vairasyanAzanaM rocanaM zRNu [3] ||134||
hk transliteration by Sanscriptद्वौ कालौ दन्तपवनं भक्षयेन्मुखधावनम्| तद्वत् प्रक्षालयेदास्यं धारयेत् कवलग्रहान् ||१३५||
sanskrit
These are as follows: 1. Tooth-twigs should be used twice a day for brushing one’s teeth and then use mukhadhavana (drugs chewed for alleviating vitiated doshas in the mouth).
english translation
dvau kAlau dantapavanaM bhakSayenmukhadhAvanam| tadvat prakSAlayedAsyaM dhArayet kavalagrahAn ||135||
hk transliteration by Sanscript