Charak Samhita
Progress:NaN%
सप्त च्छिद्राणि शिरसि द्वे चाधः,साध्यमूर्ध्वगम्। याप्यं त्वधोगं, मार्गौ तु साध्यं प्रपद्यते ॥१६॥
That coming from upper passages is curable, the one coming downwards is palliable and that which comes both ways is incurable.
english translation
sapta cchidrANi zirasi dve cAdhaH,sAdhyamUrdhvagam। yApyaM tvadhogaM, mArgau tu sAdhyaM prapadyate ॥16॥
hk transliteration by Sanscriptयदा तु सर्वच्छिद्रेभ्यो रोमकूपेभ्य एव तामसङ्ख्येयां गतिं तस्याहुरान्तिकीम् ॥१७॥
When it flows out from all the orifices including the hair follicles it is known as with innumerable movements which is fatal.
english translation
yadA tu sarvacchidrebhyo romakUpebhya eva tAmasaGkhyeyAM gatiM tasyAhurAntikIm ॥17॥
hk transliteration by Sanscriptयच्चोभयाभ्यां मार्गाभ्यामतिमात्रं प्रवर्तते। तुल्यं कुणपगन्धेन रक्तं कृष्णमतीव च ॥१८॥
Raktapitta passing out excessively through both the passages, having corpselike smell, exceedingly red or black,
english translation
yaccobhayAbhyAM mArgAbhyAmatimAtraM pravartate। tulyaM kuNapagandhena raktaM kRSNamatIva ca ॥18॥
hk transliteration by Sanscriptसंसृष्टं कफवाताभ्यां कण्ठे सज्जति चापि यत्। यच्चाप्युपद्रवैः सर्वैर्यथोक्तैः समभिद्रुतम् ॥१९॥
associated with kapha and vata, adhering in throat, having all the complications mentioned earlier,
english translation
saMsRSTaM kaphavAtAbhyAM kaNThe sajjati cApi yat। yaccApyupadravaiH sarvairyathoktaiH samabhidrutam ॥19॥
hk transliteration by Sanscriptहारिद्रनीलहरितताम्रैर्वर्णैरुपद्रुतम्। क्षीणस्य कासमानस्य यच्च न सिध्यति ॥२०॥
possessing deep yellow, blue, green or coppery color and is in emaciated and coughing patient is incurable.
english translation
hAridranIlaharitatAmrairvarNairupadrutam। kSINasya kAsamAnasya yacca na sidhyati ॥20॥
hk transliteration by Sanscript