Charak Samhita

Progress:14.7%

अथातो रक्तपित्तचिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१||

Now we shall expound the chapter "Raktapitta Chikitsa"(Management of bleeding disorders).

english translation

athAto raktapittacikitsitaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration by Sanscript

इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||

Thus said Lord Atreya.

english translation

iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||

hk transliteration by Sanscript

विहरन्तं जितात्मानं पञ्चगङ्गे पुनर्वसुम्| प्रणम्योवाच निर्मोहमग्निवेशोऽग्निवर्चसम् ||३||

[Agnivesha’s query] Agnivesha bowed to Punarvasu Atreya who is devoid of confusion, having fire-like brilliance(sharp intellect) and self-control while he was making stroll in the panchaganga region, and said,

english translation

viharantaM jitAtmAnaM paJcagaGge punarvasum| praNamyovAca nirmohamagnivezo'gnivarcasam ||3||

hk transliteration by Sanscript

भगवन् रक्तपित्तस्य हेतुरुक्तः सलक्षणः| वक्तव्यं यत् परं तस्य वक्तुमर्हसि तद्गुरो ||४||

“O Lord! the etiology along with symptoms of haemorrhagic disorders has already been said, now you may tell me the further points, O my teacher!

english translation

bhagavan raktapittasya heturuktaH salakSaNaH| vaktavyaM yat paraM tasya vaktumarhasi tadguro ||4||

hk transliteration by Sanscript

गुरुरुवाच- महागदं महावेगमग्निवच्छीघ्रकारि च| हेतुलक्षणविच्छीघ्रं रक्तपित्तमुपाचरेत् ||५||

[Atreya Punarvasu’s reply] The teacher said- The physician knowing causes and symptoms should quickly manage the case of haemorrhagic disorders which is an acute dreadful disease, having more severity and quick-acting like fire.

english translation

gururuvAca- mahAgadaM mahAvegamagnivacchIghrakAri ca| hetulakSaNavicchIghraM raktapittamupAcaret ||5||

hk transliteration by Sanscript