Progress:68.8%

रिपुयुक्तेभ्यो नृभ्यः स्वेभ्यः स्त्रीभ्योऽथवा भयं नृपतेः | आहारविहारगतं तस्मात् प्रेष्यान् परीक्षेत ||१०६||

Now, hear carefully about the treatment of different types of poison which are to be elaborated separately.

english translation

ripuyuktebhyo nRbhyaH svebhyaH strIbhyo'thavA bhayaM nRpateH | AhAravihAragataM tasmAt preSyAn parIkSeta ||106||

hk transliteration by Sanscript

अत्यर्थशङ्कितः स्याद्बहुवागथवाऽल्पवाग्विगतलक्ष्मीः | प्राप्तः प्रकृतिविकारं विषप्रदाता नरो ज्ञेयः ||१०७||

A person who behaves in an extremely suspicious manner, who is garrulous or who speaks very little, who has lost luster of his face and who exhibits changes in his characteristic features should be considered as a poison-giver.

english translation

atyarthazaGkitaH syAdbahuvAgathavA'lpavAgvigatalakSmIH | prAptaH prakRtivikAraM viSapradAtA naro jJeyaH ||107||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वैवं न तु सहसा भोज्यं कुर्यात्तदन्नमग्नौ तु | सविषं हि प्राप्यान्नं बहून्विकारान् भजत्यग्निः ||१०८||

When a person shows the characteristic features of a poison-giver, then the food, etc., served by him should not be taken. A part of it should be thrown over fire. If the food is poisoned, then the flame of the fire appears like color of peacock feather.

english translation

dRSTvaivaM na tu sahasA bhojyaM kuryAttadannamagnau tu | saviSaM hi prApyAnnaM bahUnvikArAn bhajatyagniH ||108||

hk transliteration by Sanscript

शिखिबर्हविचित्रार्चिस्तीक्ष्णाक्षमरूक्षकुणपधूमश्च | स्फुटति च सशब्दमेकावर्तो विहतार्चिरपि च स्यात् ||१०९||

The smoke which comes out of such fire is sharp, intolerable and dry, and it smells like a corpse. The flame which comes out makes a cracking noise; it moves spirally or it gets extinguished.

english translation

zikhibarhavicitrArcistIkSNAkSamarUkSakuNapadhUmazca | sphuTati ca sazabdamekAvarto vihatArcirapi ca syAt ||109||

hk transliteration by Sanscript

पात्रस्थं च विवर्णं भोज्यं स्यान्मक्षिकांश्च मारयति | क्षामस्वरांश्च काकान् कुर्याद्विरजेच्चकोराक्षि ||११०||

The poisoned food when kept in a pot gets discolored, and flies sitting on it die. When this poisoned food is seen by crows, their voice becomes feeble, and when the chakor bird sees it, its eyes become discolored from the normal red colored.

english translation

pAtrasthaM ca vivarNaM bhojyaM syAnmakSikAMzca mArayati | kSAmasvarAMzca kAkAn kuryAdvirajeccakorAkSi ||110||

hk transliteration by Sanscript