1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
•
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:87.0%
किञ्चित्तुवरानुरसं तनु लघु शीतलं सुगन्धि सुरसं च | अनभिष्यन्दि च यत्तत्क्षितिगतमप्यैन्द्रवज्ज्ञेयम् ||२६||
sanskrit
The water, that has slight astringent, secondary taste, which is light to digest, cool, possess good smell and taste and devoid of channel blocking quality, should be considered equal to rain water in effect though it may be terrestrial.
english translation
kiJcittuvarAnurasaM tanu laghu zItalaM sugandhi surasaM ca | anabhiSyandi ca yattatkSitigatamapyaindravajjJeyam ||26||
hk transliteration
शृतशीतं ससितोपलमथवा शरपूर्वपञ्चमूलेन | लाजासक्तुसिताह्वामधुयुतमैन्द्रेण वा मन्थम् ||२७||
sanskrit
[Various diet recipes in management of trishna] The physician may give the decoction of roots of the shara panchamula after cooling and mixing with sugar or the demulcent drink prepared of roasted paddy powder, sugar, honey and rain water;
english translation
zRtazItaM sasitopalamathavA zarapUrvapaJcamUlena | lAjAsaktusitAhvAmadhuyutamaindreNa vA mantham ||27||
hk transliteration
वाट्यं वाऽऽमयवानां शीतं मधुशर्करायुतं दद्यात् | पेयां वा शालीनां दद्याद्वा कोरदूषाणाम् ||२८||
sanskrit
or he may give the top part of half cooked barley gruels cooled and mixed with sugar or he may give the thin gruel of shali rice or of common millets.
english translation
vATyaM vA''mayavAnAM zItaM madhuzarkarAyutaM dadyAt | peyAM vA zAlInAM dadyAdvA koradUSANAm ||28||
hk transliteration
पयसा शृतेन भोजनमथवा मधुशर्करायुतं योज्यम् | पारावतादिकरसैर्घृतभृष्टैर्वाऽप्यलवणाम्लैः ||२९||
sanskrit
Food mixed with boiled milk or with honey and sugar, or with meat juice of the pigeon and other similar birds of its group may be given after seasoning it with ghee. Sour or salty substances should not be added as mentioned in classical procedure.
english translation
payasA zRtena bhojanamathavA madhuzarkarAyutaM yojyam | pArAvatAdikarasairghRtabhRSTairvA'pyalavaNAmlaiH ||29||
hk transliteration
तृणपञ्चमूलमुञ्जातकैः प्रियालैश्च जाङ्गलाः सुकृताः | शस्ता रसाः पयो वा तैः सिद्धं शर्करामधुमत् ||३०||
sanskrit
The meat of jangala animals well prepared with the roots of the trina panchamula, munjataka and priyala must be recommended; or the milk prepared with the above drugs mixed with sugar and honey should be given.
english translation
tRNapaJcamUlamuJjAtakaiH priyAlaizca jAGgalAH sukRtAH | zastA rasAH payo vA taiH siddhaM zarkarAmadhumat ||30||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:87.0%
किञ्चित्तुवरानुरसं तनु लघु शीतलं सुगन्धि सुरसं च | अनभिष्यन्दि च यत्तत्क्षितिगतमप्यैन्द्रवज्ज्ञेयम् ||२६||
sanskrit
The water, that has slight astringent, secondary taste, which is light to digest, cool, possess good smell and taste and devoid of channel blocking quality, should be considered equal to rain water in effect though it may be terrestrial.
english translation
kiJcittuvarAnurasaM tanu laghu zItalaM sugandhi surasaM ca | anabhiSyandi ca yattatkSitigatamapyaindravajjJeyam ||26||
hk transliteration
शृतशीतं ससितोपलमथवा शरपूर्वपञ्चमूलेन | लाजासक्तुसिताह्वामधुयुतमैन्द्रेण वा मन्थम् ||२७||
sanskrit
[Various diet recipes in management of trishna] The physician may give the decoction of roots of the shara panchamula after cooling and mixing with sugar or the demulcent drink prepared of roasted paddy powder, sugar, honey and rain water;
english translation
zRtazItaM sasitopalamathavA zarapUrvapaJcamUlena | lAjAsaktusitAhvAmadhuyutamaindreNa vA mantham ||27||
hk transliteration
वाट्यं वाऽऽमयवानां शीतं मधुशर्करायुतं दद्यात् | पेयां वा शालीनां दद्याद्वा कोरदूषाणाम् ||२८||
sanskrit
or he may give the top part of half cooked barley gruels cooled and mixed with sugar or he may give the thin gruel of shali rice or of common millets.
english translation
vATyaM vA''mayavAnAM zItaM madhuzarkarAyutaM dadyAt | peyAM vA zAlInAM dadyAdvA koradUSANAm ||28||
hk transliteration
पयसा शृतेन भोजनमथवा मधुशर्करायुतं योज्यम् | पारावतादिकरसैर्घृतभृष्टैर्वाऽप्यलवणाम्लैः ||२९||
sanskrit
Food mixed with boiled milk or with honey and sugar, or with meat juice of the pigeon and other similar birds of its group may be given after seasoning it with ghee. Sour or salty substances should not be added as mentioned in classical procedure.
english translation
payasA zRtena bhojanamathavA madhuzarkarAyutaM yojyam | pArAvatAdikarasairghRtabhRSTairvA'pyalavaNAmlaiH ||29||
hk transliteration
तृणपञ्चमूलमुञ्जातकैः प्रियालैश्च जाङ्गलाः सुकृताः | शस्ता रसाः पयो वा तैः सिद्धं शर्करामधुमत् ||३०||
sanskrit
The meat of jangala animals well prepared with the roots of the trina panchamula, munjataka and priyala must be recommended; or the milk prepared with the above drugs mixed with sugar and honey should be given.
english translation
tRNapaJcamUlamuJjAtakaiH priyAlaizca jAGgalAH sukRtAH | zastA rasAH payo vA taiH siddhaM zarkarAmadhumat ||30||
hk transliteration