Charak Samhita

Progress:83.3%

मर्मोपघातात् सम्मोहादयनानां विघट्टनात् | तृष्णातियोगाद्वेगानां विषमाणां प्रवर्तनात् ||२६||

sanskrit

[Causes and features of internal and external visarpa] Affliction of vital organs, impaired consciousness, impaired circulation, morbid thirst and impaired natural urges and sudden reduction in digestive as well as immune power of body is known as antah-visarpa.

english translation

marmopaghAtAt sammohAdayanAnAM vighaTTanAt | tRSNAtiyogAdvegAnAM viSamANAM pravartanAt ||26||

hk transliteration

विद्याद्विसर्पमन्तर्जमाशु चाग्निबलक्षयात् | अतो विपर्ययाद्बाह्यमन्यैर्विद्यात् स्वलक्षणैः ||२७||

sanskrit

Bahih-visarpa should be understood by the external manifestations appearing on skin flesh etc. and by their own specific symptoms.

english translation

vidyAdvisarpamantarjamAzu cAgnibalakSayAt | ato viparyayAdbAhyamanyairvidyAt svalakSaNaiH ||27||

hk transliteration

यस्य सर्वाणि लिङ्गानि बलवद्यस्यकारणम् | यस्य चोपद्रवाः कष्टा मर्मगो यश्च हन्ति सः ||२८||

sanskrit

[Bad prognostic features] Visarpa manifesting with all signs and symptoms, having strong etiological factors, which is associated with formidable complications and that situates as well as affects vital parts, proves fatal.

english translation

yasya sarvANi liGgAni balavadyasyakAraNam | yasya copadravAH kaSTA marmago yazca hanti saH ||28||

hk transliteration

रूक्षोष्णैः केवलो वायुः पूरणैर्वा समावृतः | प्रदुष्टो दूषयन् दूष्यान् विसर्पति यथाबलम् ||२९||

sanskrit

[Etio-pathogeneis and clinical features of vata dominant visarpa] Vayu aggravated by ununctuous and hot ingredients or by the obstruction due to vitiated dosha, impairs the body elements and spreads in proportion to its strength.

english translation

rUkSoSNaiH kevalo vAyuH pUraNairvA samAvRtaH | praduSTo dUSayan dUSyAn visarpati yathAbalam ||29||

hk transliteration

तस्य रूपाणि- भ्रमदवथुपिपासानिस्तोदशूलाङ्गमर्दोद्वेष्टनकम्पज्वरतमककासास्थिसन्धिभेदविश्लेषणवेपनारोचकाविपाकाश्चक्षुषोराकुलत्वमस्रागमनं पिपीलिकासञ्चार इव चाङ्गेषु, यस्मिंश्चावकाशे विसर्पो विसर्पति [१] सोऽवकाशः श्यावारुणाभासः श्वयथुमान् निस्तोदभेदशूलायामसङ्कोचहर्षस्फुरणैरतिमात्रं प्रपीड्यते, अनुपक्रान्तश्चोपचीयते शीघ्रभेदैः स्फोटकैस्तनुभिररुणाभैः श्यावैर्वा तनुविशदारुणाल्पास्रावैः, विबद्धवातमूत्रपुरीषश्च भवति, निदानोक्तानि चास्य नोपशेरते विपरीतानि चोपशेरत इति वातविसर्पः ||३०||

sanskrit

Its signs and symptoms are giddiness, burning sensation, excessive thirst, pricking sensation, severe pain, body ache, cramps, shivering, fever, feeling of entering in darkness, cough, breaking and splitting pains in the bones and joints, looseness in joints, trembling, anorexia, indigestion, congestion of the eyes, lacrimation and paresthesia; the region where the inflammation is spreading becomes blackish and reddish in color and edematous. The patient suffers from severe pricking, splitting or aching pain in the part affected as also extension and contractions of the parts, horripilation and quivering. If not treated it gives rise to quick bursting small blackish or reddish blisters with thin clear reddish and scanty discharge. The patient also suffers from the retention of flatus, urine and feces. Etiological factors do not suit and the contrary ones suit the patient, this is vata dominant visarpa.

english translation

tasya rUpANi- bhramadavathupipAsAnistodazUlAGgamardodveSTanakampajvaratamakakAsAsthisandhibhedavizleSaNavepanArocakAvipAkAzcakSuSorAkulatvamasrAgamanaM pipIlikAsaJcAra iva cAGgeSu, yasmiMzcAvakAze visarpo visarpati [1] so'vakAzaH zyAvAruNAbhAsaH zvayathumAn nistodabhedazUlAyAmasaGkocaharSasphuraNairatimAtraM prapIDyate, anupakrAntazcopacIyate zIghrabhedaiH sphoTakaistanubhiraruNAbhaiH zyAvairvA tanuvizadAruNAlpAsrAvaiH, vibaddhavAtamUtrapurISazca bhavati, nidAnoktAni cAsya nopazerate viparItAni copazerata iti vAtavisarpaH ||30||

hk transliteration