Charak Samhita

Progress:44.9%

पिबेन्नागबलामूलमर्धकर्षविवर्धितम्[ | पलं क्षीरयुतं मासं क्षीरवृत्तिरनन्नभुक् ||९१||

sanskrit

[Nagabala kalpa] Half karsha of the root (bark) of nagabala should be boiled with milk and given to the patient on the first day. Thereafter, the powder of nagabala root (bark) should be increased by half karsha every day, and given by boiling with milk. On eighth day, the quantity of nagabala- root will be one pala. Thereafter the patient should continue to take this drug in the dose of one pala for one month. While taking this drug boiled with milk, the patient should refrain from taking any cereals.

english translation

pibennAgabalAmUlamardhakarSavivardhitam[ | palaM kSIrayutaM mAsaM kSIravRttiranannabhuk ||91||

hk transliteration

एष प्रयोगः पुष्ट्यायुर्बलारोग्यकरः परः| मण्डूकपर्ण्याः कल्पोऽयं शुण्ठीमधुकयोस्तथा ||९२||

sanskrit

Whenever he feels hungry, he should take only milk. The recipe is excellent for the promotion of nourishment, longevity, strength and immunity to diseases. In the above mentioned manner, mandukaparni, sunthi and madhuka should be administered for therapeutic effects described above.

english translation

eSa prayogaH puSTyAyurbalArogyakaraH paraH| maNDUkaparNyAH kalpo'yaM zuNThImadhukayostathA ||92||

hk transliteration

यद्यत् सन्तर्पणं शीतमविदाहि हितं लघु| अन्नपानं निषेव्यं तत्क्षतक्षीणैः सुखार्थिभिः ||९३||

sanskrit

[Diet and Drinks] Food and drinks which are nourishing, cooling, avidahi (which do not cause burning sensation), wholesome and light to digest, should be used by the patient suffering from kshatakshina and who is desirous of regaining health.

english translation

yadyat santarpaNaM zItamavidAhi hitaM laghu| annapAnaM niSevyaM tatkSatakSINaiH sukhArthibhiH ||93||

hk transliteration

यच्चोक्तं यक्ष्मिणां पथ्यं कासिनां रक्तपित्तिनाम्| तच्च कुर्यादवेक्ष्याग्निं व्याधिं सात्म्यं बलं तथा ||९४||

sanskrit

With due regard to the agni (power of digestion), nature of disease, wholesomeness of diet, and regimens prescribed for rajayakshma, kasa and raktapitta.

english translation

yaccoktaM yakSmiNAM pathyaM kAsinAM raktapittinAm| tacca kuryAdavekSyAgniM vyAdhiM sAtmyaM balaM tathA ||94||

hk transliteration

उपेक्षिते भवेत्तस्मिन्ननुबन्धो हि यक्ष्मणः| प्रागेवागमनात्तस्य तस्मात्तं त्वरया जयेत् ||९५||

sanskrit

[Need for prompt attention] If the patient suffering from kshatakshina is not given appropriate treatment on time, then this may lead to rajayakshma. Therefore well before the appearance of rajayakshma, the kshatakhsina should be treated, subdued (cured).

english translation

upekSite bhavettasminnanubandho hi yakSmaNaH| prAgevAgamanAttasya tasmAttaM tvarayA jayet ||95||

hk transliteration