Brihat Samhita

Progress:89.3%

x

या रोमाञ्चं मनुष्याणां शकृन्मूत्रं च वाजिनाम् । रावात्त्रासं च जनयेत्सा शिवा न शिवप्रदा ॥ ९०-११ ॥

The cry of the jackal which stops at the sound of man. the elephant or the horse indicates prosperity to the town and to the army.

english translation

yA romAJcaM manuSyANAM zakRnmUtraM ca vAjinAm । rAvAttrAsaM ca janayetsA zivA na zivapradA ॥ 90-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

मौनं गता प्रतिरुते नरद्विरद वाजिभिः । या शिवा सा शिवं सैन्ये पुरे वा सम्प्रयच्छति ॥ ९०-१२ ॥

If bhebhe be the cry of the jackal (śivā), there will be fear. If the cry be bho-bho, there will be danger; if it be phiphe, there will be death or imprisonment and if hūhū be the cry, there will be prosperity.

english translation

maunaM gatA pratirute naradvirada vAjibhiH । yA zivA sA zivaM sainye pure vA samprayacchati ॥ 90-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

भेभाइति शिवा भयङ्करी भोभो व्यापदं आदिशेच्च सा । मृतिबन्धनिवेदिनी फिफे हूहू चऽत्महिता शिवा स्वरे ॥ ९०-१३ ॥

If a benefic jackal (śivā) while crying a-au should hear another cry as ṭāṭā and begin to cry so in response or if it be found to cry beginning with the sound ṭe-ṭe and ending with the-the, such cries signify nothing except that the animal is in rut.

english translation

bhebhAiti zivA bhayaGkarI bhobho vyApadaM Adizecca sA । mRtibandhanivedinI phiphe hUhU ca'tmahitA zivA svare ॥ 90-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

शान्ता त्ववर्णात् परं आरुवन्ती टाटां उदीर्णां इति वाश्यमाना । टेटे च पूर्वं परतश्च थेथे तस्याः स्वतुष्टिप्रभवं रुतं तत् ॥ ९०-१४ ॥

If the cry of a jackal be at first found to be loud and disagreeable and again as in response to the cry of another jackal, there will be prosperity, gain of wealth and the return of a friend from his travels.

english translation

zAntA tvavarNAt paraM AruvantI TATAM udIrNAM iti vAzyamAnA । TeTe ca pUrvaM paratazca thethe tasyAH svatuSTiprabhavaM rutaM tat ॥ 90-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

उच्चैर्घोरं वर्णं उच्चार्य पूर्वं पश्चात्क्रोशेत्क्रोष्टुकस्यानुरूपम् । या सा क्षेमं प्राह वित्तस्य चाप्तिं संयोगं वा प्रोषितेन प्रियेण ॥ ९०-१५ ॥

Uttering a loud, terrible character, he should scream before and after, in the manner of a screamer. She spoke of her welfare, her acquisition of wealth, or her union with her beloved who had been sent away.

english translation

uccairghoraM varNaM uccArya pUrvaM pazcAtkrozetkroSTukasyAnurUpam । yA sA kSemaM prAha vittasya cAptiM saMyogaM vA proSitena priyeNa ॥ 90-15 ॥

hk transliteration by Sanscript