Brihat Samhita

Progress:82.4%

x

पथ्यात्मानं नृपं सैन्ये पुरे चौद्दिश्य देवताम् । सार्थे प्रधानं साम्ये स्याज्जातिविद्यावयो अधिकम् ॥ ८६-११ ॥

The effects of omens occurring in roads affect the traveller and those of omens occurring in armies affect the king. Omens occurring in towns affect the king or the village deity; and omens occurring before a gathering of men affect the leader; if there be no leader and if the persons be all of equal rank those of superior caste, education or age will be affected by the omens.

english translation

pathyAtmAnaM nRpaM sainye pure cauddizya devatAm । sArthe pradhAnaM sAmye syAjjAtividyAvayo adhikam ॥ 86-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

मुक्तप्राप्तएष्यदर्कासु फलं दिक्षु तथाविधम् । अङ्गार दीप्तधूमिन्यस्ताश्च शान्तास्ततो अपराः ॥ ८६-१२ ॥

Dividing the circle of horizon into eight equal quarters beginning from the east and going round, corresponding to the eight Yamas (a Yama is 3 hours) from sunrise to sunrise, the quarter which corresponds to a particular Yama of the Sun in his daily motion is known as Dīpta (malefic). The quarter next before it just quitted by the Sun is known as Aṅgāri and the quarter next after Dīpta is known as Dhūmini. The other five quarters are known as Śānta (benefic). The first three, viz., the Aṅgari, the Dīpta and Dhūmini quarters relate to bad events past, present and future respectively according as the omen occurs in such quarters.

english translation

muktaprAptaeSyadarkAsu phalaM dikSu tathAvidham । aGgAra dIptadhUminyastAzca zAntAstato aparAH ॥ 86-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्पञ्चमदिशां तुल्यं शुभं त्रैकाल्यं आदिशेत् । परिशेषदिशोर् वाच्यं यथासन्नं शुभाशुभम् ॥ ८६-१३ ॥

Omens (śākuna) occurring in the three 5th (opposite) quarters from the Dīpta quarters relate to good events past, present and future. If the omen occur in one of the remaining two quarters, the effects are good or bad according as the place more approaches the Śānta or the Dīpta quarter.

english translation

tatpaJcamadizAM tulyaM zubhaM traikAlyaM Adizet । parizeSadizor vAcyaM yathAsannaM zubhAzubham ॥ 86-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

शीघ्रं आसन्ननिम्नस्थैश्चिरादुन्नतदूरगैः । स्थानवृद्ध्युपघाताच्च तद्वद्ब्रूयात्फलं पुनः ॥ ८६-१४ ॥

Effects of omens occurring in low places will be felt soon; those of omens occurring in high places will be felt late. The increase or the decrease will follow the increasing or the decreasing character of the place occupied by the omen.

english translation

zIghraM AsannanimnasthaizcirAdunnatadUragaiH । sthAnavRddhyupaghAtAcca tadvadbrUyAtphalaM punaH ॥ 86-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

क्षणतिथ्युडुवातार्कैर्देवदीप्तो यथोत्तरम् । क्रियादीप्तो गतिस्थानभावस्वरविचेष्टितैः ॥ ८६-१५ ॥

If the hour, the lunar day, the Nakṣatra, the wind and the sun be malefic, the omen is known as Deva-Dīpta (a) and the effects will be of an increasingly evil character. If the gait, place, sound and motion of the omen as well as the memory (of the Astrologer) be bad, the omen is known as Kriyā-Dīpta (b) and the effects will also be of an increasingly evil character.

english translation

kSaNatithyuDuvAtArkairdevadIpto yathottaram । kriyAdIpto gatisthAnabhAvasvaraviceSTitaiH ॥ 86-15 ॥

hk transliteration by Sanscript