Brihat Samhita
Progress:96.1%
वृष्टिस्त्र्यहेण मासेन विग्रहो वा ग्रहेन्दुभनिरोधे । होराजन्माधिपयोर्जन्मऋक्षे वां अशुभो राज्ञः ॥ ३४-११ ॥
If the halo should include within it a planet, the Moon and Stars, there will be either rain within three days or wars within a month. According to some that prince will suffer miseries the lord of the Lagna (rising sign) of whose nativity, the lord of the sign occupied by the Moon, and whose star should happen to be included within the circle of a lunar or solar halo.
english translation
vRSTistryaheNa mAsena vigraho vA grahendubhanirodhe । horAjanmAdhipayorjanmaRkSe vAM azubho rAjJaH ॥ 34-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरिवेषमण्डलगतो रवितनयः क्षुद्रधान्यनाशकरः । जनयति च वातवृष्टिं स्थावरकृषिकृन्निहन्ता च ॥ ३४-१२ ॥
If Saturn should be included within the circle of a lunar or solar halo, the minor crops will perish; there will be rain attended by storms and deaths among settled farmers.
english translation
pariveSamaNDalagato ravitanayaH kSudradhAnyanAzakaraH । janayati ca vAtavRSTiM sthAvarakRSikRnnihantA ca ॥ 34-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptभौमे कुमारबलपतिसैन्यानां विद्रवो अग्निशस्त्रभयम् । जीवे परिवेषगते पुरोहितामात्यनृपपीडा ॥ ३४-१३ ॥
If Mars should be so included, children and commanders of armies will suffer and there will be fear from wars and destructive fires. If Jupiter should be so included, priests, ministers and rulers will suffer.
english translation
bhaume kumArabalapatisainyAnAM vidravo agnizastrabhayam । jIve pariveSagate purohitAmAtyanRpapIDA ॥ 34-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptमन्त्रिस्थावरलेखकपरिवृद्धिश्चन्द्रजे सुवृष्टिश्च । शुक्रे यायिक्षत्रिय राज्ञी पीडा प्रियं चान्नम् ॥ ३४-१४ ॥
If Mercury should be so included, ministers and permanent writers will be happy and there will be good rain. If Venus should be so included, princes that march out for fight will suffer and there will be good food in the land.
english translation
mantristhAvaralekhakaparivRddhizcandraje suvRSTizca । zukre yAyikSatriya rAjJI pIDA priyaM cAnnam ॥ 34-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षुदनलमृत्युनराधिपशस्त्रेभ्यो जायते भयं केतौ । परिविष्टे गर्भभयं राहौ व्याधिर्नृपभयं च ॥ ३४-१५ ॥
If Ketu should be so included, mankind will suffer miseries from hunger, fire, death and from rulers. If Rāhu should be so included, pregnancy will miscarry, there will be disease in the land and rulers will suffer
english translation
kSudanalamRtyunarAdhipazastrebhyo jAyate bhayaM ketau । pariviSTe garbhabhayaM rAhau vyAdhirnRpabhayaM ca ॥ 34-15 ॥
hk transliteration by Sanscript