Brihat Samhita
Progress:5.5%
गर्भेष्वपि निष्पन्ना वारिमुचो न प्रभूतवारिमुचः । सरितो यान्ति तनुत्वं क्व चित्क्वचिज्जायते सस्यम् ॥ ३-१६ ॥
Even though there should be indications of good rain, the clouds will yield little rain; the rivers will fall and (food) crops will be found (only) here and there.
english translation
garbheSvapi niSpannA vArimuco na prabhUtavArimucaH । sarito yAnti tanutvaM kva citkvacijjAyate sasyam ॥ 3-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptदण्डे नरेन्द्रमृत्युर्व्याधिभयं स्यात् कबन्धसंस्थाने । ध्वाङ्क्षे च तस्करभयं दुर्भिक्षं कीलके अर्कस्थे ॥ ३-१७ ॥
If the spots should be of the shape of a rod the prince dies; if of the shape of a headless body mankind will suffer from disease; if of the shape of a crow they will suffer from robbers; and if of the shape of a pike, they will suffer from famine.
english translation
daNDe narendramRtyurvyAdhibhayaM syAt kabandhasaMsthAne । dhvAGkSe ca taskarabhayaM durbhikSaM kIlake arkasthe ॥ 3-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptराजौपकरणरूपैश्छत्रध्वजचामरऽदिभिर्विद्धः । राजान्यत्वकृदर्कः स्फुलिङ्गधूमऽदिभिर्जनहा ॥ ३-१८ ॥
If the solar spots should be of the shape of the emblems of royalty such as Chatra (umbrella), Dhvaja (flag staff) and Cāmara (hairy fan) and the like, the reigning prince will be dethroned and a foreign prince will begin to reign. If the spots should appear like sparks of fire, like the smoke and the like, his subjects will suffer.
english translation
rAjaupakaraNarUpaizchatradhvajacAmara'dibhirviddhaH । rAjAnyatvakRdarkaH sphuliGgadhUma'dibhirjanahA ॥ 3-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptएको दुर्भिक्षकरो द्व्याद्याः स्युर्नरपतेर्विनाशाय । सितरक्तपीतकृष्णैस्तैर्विद्धो अर्को अनुवर्णघ्नः ॥ ३-१९ ॥
A single spot will bring on famine; if two or more spots should appear, the reigning prince will die; if they should appear white, red, yellow or black then the Brāhmaṇas, the Kṣatriyas, the Vaiśyas or the Śūdras will suffer respectively.
english translation
eko durbhikSakaro dvyAdyAH syurnarapatervinAzAya । sitaraktapItakRSNaistairviddho arko anuvarNaghnaH ॥ 3-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वश्यन्ते च यतस्ते रविबिम्बस्यौत्थिता महाउत्पाताः । आगच्छति लोकानां तेनएव भयं प्रदेशेन ॥ ३-२० ॥
Only those parts of the earth will suffer in the corresponding parts of which on the solar disc the spots happen to appear.
english translation
dvazyante ca yataste ravibimbasyautthitA mahAutpAtAH । Agacchati lokAnAM tenaeva bhayaM pradezena ॥ 3-20 ॥
hk transliteration by Sanscript