Progress:36.2%

सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् । वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः ॥ ६-२१ ॥

When he (the Yogi) feels that Infinite Bliss which can be grasped by the (pure) intellect and which transcends the senses, and established wherein he never moves from the Reality.

english translation

जो सुख आत्यन्तिक, अतीन्द्रिय और बुद्धिग्राह्य है, उस सुखका जिस अवस्थामें अनुभव करता है और जिस सुखमें स्थित हुआ यह ध्यानयोगी फिर कभी तत्त्वसे विचलित नहीं होता।

hindi translation

sukhamAtyantikaM yattad buddhigrAhyamatIndriyam | vetti yatra na caivAyaM sthitazcalati tattvataH || 6-21 ||

hk transliteration by Sanscript

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः । यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥ ६-२२ ॥

Obtaining which one does not think of any other acquisition to be superior to that, and being established in which one is not perturbed even by great sorrow;

english translation

जिस लाभकी प्राप्ति होनेपर उससे अधिक कोई दूसरा लाभ उसके माननेमें भी नहीं आता और जिसमें स्थित होनेपर वह बड़े भारी दुःखसे भी विचलित नहीं किया जा सकता।

hindi translation

yaM labdhvA cAparaM lAbhaM manyate nAdhikaM tataH | yasminsthito na duHkhena guruNApi vicAlyate || 6-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् । स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ॥ ६-२३ ॥

One should know that severance of contact with sorrow to be what is called Yoga (which is goal of Dhyana-yoga or meditation). That Yoga has to be practiced with perseverance and with a mind free from despondency.

english translation

जिसमें दुःखोंके संयोगका ही वियोग है, उसीको 'योग' नामसे जानना चाहिये। (वह योग जिस ध्यानयोगका लक्ष्य है,) उस ध्यानयोगका अभ्यास न उकताये हुए चित्तसे निश्चयपूर्वक करना चाहिये।

hindi translation

taM vidyAd duHkhasaMyogaviyogaM yogasaMjJitam | sa nizcayena yoktavyo yogo'nirviNNacetasA || 6-23 ||

hk transliteration by Sanscript

सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः । मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ॥ ६-२४ ॥

Abandoning without reserve all desires born of Sankalpa (thought and imagination) and completely restraining the whole group of the senses by the mind from all sides.

english translation

संकल्प से उत्पन्न समस्त कामनाओं को नि:शेष रूप से परित्याग कर मन के द्वारा इन्द्रिय समुदाय को सब ओर से सम्यक् प्रकार वश में करके।

hindi translation

saGkalpaprabhavAnkAmAMstyaktvA sarvAnazeSataH | manasaivendriyagrAmaM viniyamya samantataH || 6-24 ||

hk transliteration by Sanscript

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया । आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥ ६-२५ ॥

Very slowly remain iet, keeping the mind well established in the Self by means of the intellect held in steadiness; and lest him not think of anything (object).

english translation

(शनै: शनै:) धैर्ययुक्त बुद्धि के द्वारा (योगी) उपरामता (शांति) को प्राप्त होवे और परमात्मस्वरूपमें मन-(बुद्धि-) को सम्यक् प्रकारसे स्थापन करके फिर कुछ भी चिन्तन न करे।

hindi translation

zanaiH zanairuparamed buddhyA dhRtigRhItayA | AtmasaMsthaM manaH kRtvA na kiJcidapi cintayet || 6-25 ||

hk transliteration by Sanscript