Progress:74.2%

यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति । तत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा ॥ १३-३१॥

When one realizes that the state of diversity of beings as resting in the One, and spreading forth from That alone, he then becomes Brahman.

english translation

यह पुरुष जब भूतों के पृथक् भावों को एक (परमात्मा) में स्थित देखता है तथा उस (परमात्मा) से ही यह विस्तार हुआ जानता है, तब वह ब्रह्म को प्राप्त होता है।

hindi translation

yadA bhUtapRthagbhAvamekasthamanupazyati | tata eva ca vistAraM brahma sampadyate tadA || 13-31||

hk transliteration by Sanscript

अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः । शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥ १३-३२॥

O Kaunteya ( Arjuna ), Being without beginning and being devoid of (any) Gunas, Parmeshwar ( the Supreme Self ), imperishable, though dwelling in the body,

english translation

हे कौन्तेय ! अनादि और निर्गुण होने से यह परमात्मा अव्यय है। शरीर में स्थित हुआ भी, वस्तुत:, वह न (कर्म) करता है और न (फलों से) लिप्त होता है।

hindi translation

anAditvAnnirguNatvAtparamAtmAyamavyayaH | zarIrastho'pi kaunteya na karoti na lipyate || 13-32||

hk transliteration by Sanscript

यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते । सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥ १३-३३॥

As the all-pervading ether is not tainted because of its subtlety, even so, Aatmaa ( the self ) abiding in the body everywhere, is not tainted.

english translation

जैसे सब जगह व्याप्त आकाश अत्यन्त सूक्ष्म होनेसे कहीं भी लिप्त नहीं होता, ऐसे ही सब जगह परिपूर्ण आत्मा किसी भी देहमें लिप्त नहीं होता।

hindi translation

yathA sarvagataM saukSmyAdAkAzaM nopalipyate | sarvatrAvasthito dehe tathAtmA nopalipyate || 13-33||

hk transliteration by Sanscript

यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः । क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥ १३-३४॥

O Bharata ( Arjuna ), Just as the one sun illumines the whole world, so does Kshetragya ( the Knower of the Field or the self), O Arjuna, illumine Kshetra ( the whole Field or the body).

english translation

हे भरतवंशोद्भव अर्जुन ! जैसे एक ही सूर्य सम्पूर्ण संसारको प्रकाशित करता है, ऐसे ही क्षेत्री (क्षेत्रज्ञ, आत्मा) सम्पूर्ण क्षेत्रको प्रकाशित करता है।

hindi translation

yathA prakAzayatyekaH kRtsnaM lokamimaM raviH | kSetraM kSetrI tathA kRtsnaM prakAzayati bhArata || 13-34||

hk transliteration by Sanscript

क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥ १३-३५॥

They who, by the eye of knowledge, perceive the distinction between Kshetra ( the field ) and its Kshetragya ( knower ) and also the liberation from the Nature of being , go to Parmeshwar ( the Supreme ).

english translation

इस प्रकार जो ज्ञानरूपी नेत्रसे क्षेत्र और क्षेत्रज्ञके अन्तर-(विभाग-) को तथा कार्य-कारणसहित प्रकृतिसे स्वयंको अलग जानते हैं, वे परमात्माको प्राप्त हो जाते हैं।

hindi translation

kSetrakSetrajJayorevamantaraM jJAnacakSuSA | bhUtaprakRtimokSaM ca ye viduryAnti te param || 13-35||

hk transliteration by Sanscript