1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
•
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:74.2%
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति । तत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा ॥ १३-३१॥
sanskrit
When one realizes that the state of diversity of beings as resting in the One, and spreading forth from That alone, he then becomes Brahman.
english translation
hindi translation
yadA bhUtapRthagbhAvamekasthamanupazyati | tata eva ca vistAraM brahma sampadyate tadA || 13-31||
hk transliteration
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः । शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥ १३-३२॥
sanskrit
O Kaunteya ( Arjuna ), Being without beginning and being devoid of (any) Gunas, Parmeshwar ( the Supreme Self ), imperishable, though dwelling in the body,
english translation
hindi translation
anAditvAnnirguNatvAtparamAtmAyamavyayaH | zarIrastho'pi kaunteya na karoti na lipyate || 13-32||
hk transliteration
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते । सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥ १३-३३॥
sanskrit
As the all-pervading ether is not tainted because of its subtlety, even so, Aatmaa ( the self ) abiding in the body everywhere, is not tainted.
english translation
hindi translation
yathA sarvagataM saukSmyAdAkAzaM nopalipyate | sarvatrAvasthito dehe tathAtmA nopalipyate || 13-33||
hk transliteration
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः । क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥ १३-३४॥
sanskrit
O Bharata ( Arjuna ), Just as the one sun illumines the whole world, so does Kshetragya ( the Knower of the Field or the self), O Arjuna, illumine Kshetra ( the whole Field or the body).
english translation
hindi translation
yathA prakAzayatyekaH kRtsnaM lokamimaM raviH | kSetraM kSetrI tathA kRtsnaM prakAzayati bhArata || 13-34||
hk transliteration
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥ १३-३५॥
sanskrit
They who, by the eye of knowledge, perceive the distinction between Kshetra ( the field ) and its Kshetragya ( knower ) and also the liberation from the Nature of being , go to Parmeshwar ( the Supreme ).
english translation
hindi translation
kSetrakSetrajJayorevamantaraM jJAnacakSuSA | bhUtaprakRtimokSaM ca ye viduryAnti te param || 13-35||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:74.2%
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति । तत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा ॥ १३-३१॥
sanskrit
When one realizes that the state of diversity of beings as resting in the One, and spreading forth from That alone, he then becomes Brahman.
english translation
hindi translation
yadA bhUtapRthagbhAvamekasthamanupazyati | tata eva ca vistAraM brahma sampadyate tadA || 13-31||
hk transliteration
अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः । शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥ १३-३२॥
sanskrit
O Kaunteya ( Arjuna ), Being without beginning and being devoid of (any) Gunas, Parmeshwar ( the Supreme Self ), imperishable, though dwelling in the body,
english translation
hindi translation
anAditvAnnirguNatvAtparamAtmAyamavyayaH | zarIrastho'pi kaunteya na karoti na lipyate || 13-32||
hk transliteration
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते । सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥ १३-३३॥
sanskrit
As the all-pervading ether is not tainted because of its subtlety, even so, Aatmaa ( the self ) abiding in the body everywhere, is not tainted.
english translation
hindi translation
yathA sarvagataM saukSmyAdAkAzaM nopalipyate | sarvatrAvasthito dehe tathAtmA nopalipyate || 13-33||
hk transliteration
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः । क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥ १३-३४॥
sanskrit
O Bharata ( Arjuna ), Just as the one sun illumines the whole world, so does Kshetragya ( the Knower of the Field or the self), O Arjuna, illumine Kshetra ( the whole Field or the body).
english translation
hindi translation
yathA prakAzayatyekaH kRtsnaM lokamimaM raviH | kSetraM kSetrI tathA kRtsnaM prakAzayati bhArata || 13-34||
hk transliteration
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥ १३-३५॥
sanskrit
They who, by the eye of knowledge, perceive the distinction between Kshetra ( the field ) and its Kshetragya ( knower ) and also the liberation from the Nature of being , go to Parmeshwar ( the Supreme ).
english translation
hindi translation
kSetrakSetrajJayorevamantaraM jJAnacakSuSA | bhUtaprakRtimokSaM ca ye viduryAnti te param || 13-35||
hk transliteration