Progress:55.3%

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः । याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १०-१६॥

Be pleased to speak in full of Your own manifestations which are indeed divine, through which manifestations You exist pervading these worlds.

english translation

आप ही उन अपनी दिव्य विभूतियों को सम्पूर्णतासे कहने के लिए योग्य हैं, जिन विभूतियों के द्वारा इन समस्त लोकों को आप व्याप्त करके स्थित हैं।

hindi translation

vaktumarhasyazeSeNa divyA hyAtmavibhUtayaH | yAbhirvibhUtibhirlokAnimAMstvaM vyApya tiSThasi || 10-16||

hk transliteration by Sanscript

कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् । केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥ १०-१७॥

O Mighty Yogi ! How should I know You, meditating on You ? In what several entities, hey Bhagavan, are You to be contemplated upon by me ?

english translation

हे योगेश्वर ! मैं किस प्रकार निरन्तर चिन्तन करता हुआ आपको जानूँ, और हे भगवन् ! आप किनकिन भावों में मेरे द्वारा चिन्तन करने योग्य हैं।

hindi translation

kathaM vidyAmahaM yogiMstvAM sadA paricintayan | keSu keSu ca bhAveSu cintyo'si bhagavanmayA || 10-17||

hk transliteration by Sanscript

विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन । भूयः कथय तृप्तिर्हि श‍ृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥ १०-१८॥

O Janardana, narrate to me again your Yogic power and (divine) manifestations elaborately. For while I am not satiated by hearing Your ambrosial words.

english translation

हे जनार्दन ! अपनी योग शक्ति और विभूति को पुन: विस्तारपूर्वक कहिए, क्योंकि आपके अमृतमय वचनों को सुनते हुए मुझे तृप्ति नहीं होती।

hindi translation

vistareNAtmano yogaM vibhUtiM ca janArdana | bhUyaH kathaya tRptirhi za‍RNvato nAsti me'mRtam || 10-18||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच । हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः । प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥ १०-१९॥

Shri Bhagavan said Indeed I shall tell you, O Kurushreshtha (best of the Kurus ) , My auspicious manifestations (Vibhutis) - those that are prominent among these. There is no end to their extent.

english translation

श्रीभगवान् बोले -- हाँ, ठीक है। मैं अपनी दिव्य विभूतियोंको तेरे लिये प्रधानतासे (संक्षेपसे) कहूँगा; क्योंकि हे कुरुश्रेष्ठ ! मेरी विभूतियोंके विस्तारका अन्त नहीं है।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca | hanta te kathayiSyAmi divyA hyAtmavibhUtayaH | prAdhAnyataH kuruzreSTha nAstyanto vistarasya me || 10-19||

hk transliteration by Sanscript

अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः । अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥ १०-२०॥

O Gudakesa ( one who has conquered sleep ), I am the Self residing in the hearts of all beings, and I am the beginning and the middle as also the end of (all) beings.

english translation

हे गुडाकेश (निद्राजित्) ! मैं समस्त भूतों के हृदय में स्थित सबकी आत्मा हूँ तथा सम्पूर्ण भूतों का आदि, मध्य और अन्त भी मैं ही हूँ।

hindi translation

ahamAtmA guDAkeza sarvabhUtAzayasthitaH | ahamAdizca madhyaM ca bhUtAnAmanta eva ca || 10-20||

hk transliteration by Sanscript