Shrimad Bhagavad Gita

Progress:4.4%

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव । न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ॥ १-३१ ॥

sanskrit

And I see adverse omens, O Kesava. I do not see any good in killing my kinsmen in battle.

english translation

hindi translation

nimittAni ca pazyAmi viparItAni kezava | na ca zreyo'nupazyAmi hatvA svajanamAhave || 1-31 ||

hk transliteration

न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च । किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ॥ १-३२ ॥

sanskrit

I desire not victory, O Krsna, nor kingdom, nor pleasures. Of what avail is dominion to us, O Govinda, or pleasures, or even life?

english translation

hindi translation

na kAGkSe vijayaM kRSNa na ca rAjyaM sukhAni ca | kiM no rAjyena govinda kiM bhogairjIvitena vA || 1-32 ||

hk transliteration

येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च । त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥ १-३३॥

sanskrit

Those for whose sake we desire kingdom, enjoyments and pleasures, stand here in battle, having renounced life and wealth.

english translation

hindi translation

yeSAmarthe kAGkSitaM no rAjyaM bhogAH sukhAni ca | ta ime'vasthitA yuddhe prANAMstyaktvA dhanAni ca || 1-33||

hk transliteration

आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः । मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ॥ १-३४ ॥

sanskrit

Teachers, fathers, sons and also grandfathers, uncles, fathers-in-law and grandsons, brothers-in-law and other relatives.

english translation

hindi translation

AcAryAH pitaraH putrAstathaiva ca pitAmahAH | mAtulAH zvazurAH pautrAH zyAlAH sambandhinastathA || 1-34 ||

hk transliteration

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन । अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥ १-३५ ॥

sanskrit

O Madhusudana, even if I am killed, I do not want to kill these even for the sake of a kingdom extending over the three worlds; what to speak of doing so for the earth!

english translation

hindi translation

etAnna hantumicchAmi ghnato'pi madhusUdana | api trailokyarAjyasya hetoH kiM nu mahIkRte || 1-35 ||

hk transliteration