Avadhuta Gita
Progress:63.8%
न भेदकं वापि न चैव भेद्य न वेदकं वा मम नैव वेद्यम्। गतागतं तात कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥११॥
My Self neither destroys anything nor is It destroyed by anything. Neither is It a knower nor is It knowable. O dear one, how can I describe It as coming or going? I am by nature blissful and free.
english translation
na bhedakaM vApi na caiva bhedya na vedakaM vA mama naiva vedyam| gatAgataM tAta kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||11||
hk transliteration by Sanscriptन चास्ति देहो न च मे विदेहो बुद्धिर्मनो मे न हि चेन्द्रियाणि । रागो विरागश्च कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१२॥
I have no body nor am I bodiless. I have no senses, mind, or intellect. How can I say that I have attachment or detachment? I am by nature blissful and free.
english translation
na cAsti deho na ca me videho buddhirmano me na hi cendriyANi | rAgo virAgazca kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||12||
hk transliteration by Sanscriptउल्लेखमात्रं न हि भिन्नमुच्चै- रुल्लेखमात्रं न तिरोहितं वै। समासमं मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१३॥
Forceful assertions cannot change Brahman, nor does denial of Brahman make It disappear. How can I say, O friend, whether Brahman is always the same or not? I am by nature blissful and free.
english translation
ullekhamAtraM na hi bhinnamuccai- rullekhamAtraM na tirohitaM vai| samAsamaM mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||13||
hk transliteration by Sanscriptजितेन्द्रियोऽहं त्वजितेन्द्रियो वा न संयमो मे नेियमो न जातः । जयाजयौ मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१४॥
I have subdued the senses, and again, I have not subdued them. I have never cultivated self-restraint or religious austerities. O friend, how can I speak of success and defeat? I am by nature blissful and free.
english translation
jitendriyo'haM tvajitendriyo vA na saMyamo me neiyamo na jAtaH | jayAjayau mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||14||
hk transliteration by Sanscriptअमूर्तमूर्तिर्न च मे कदाचिदा- द्यन्तमध्यं न च मे कदाचित्। बलाबलं मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१५॥
I do not have a form nor am I formless. I have no beginning, middle, or end. Friend, how can I say that I am strong or weak? I am by nature blissful and free.
english translation
amUrtamUrtirna ca me kadAcidA- dyantamadhyaM na ca me kadAcit| balAbalaM mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||15||
hk transliteration by SanscriptProgress:63.8%
न भेदकं वापि न चैव भेद्य न वेदकं वा मम नैव वेद्यम्। गतागतं तात कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥११॥
My Self neither destroys anything nor is It destroyed by anything. Neither is It a knower nor is It knowable. O dear one, how can I describe It as coming or going? I am by nature blissful and free.
english translation
na bhedakaM vApi na caiva bhedya na vedakaM vA mama naiva vedyam| gatAgataM tAta kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||11||
hk transliteration by Sanscriptन चास्ति देहो न च मे विदेहो बुद्धिर्मनो मे न हि चेन्द्रियाणि । रागो विरागश्च कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१२॥
I have no body nor am I bodiless. I have no senses, mind, or intellect. How can I say that I have attachment or detachment? I am by nature blissful and free.
english translation
na cAsti deho na ca me videho buddhirmano me na hi cendriyANi | rAgo virAgazca kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||12||
hk transliteration by Sanscriptउल्लेखमात्रं न हि भिन्नमुच्चै- रुल्लेखमात्रं न तिरोहितं वै। समासमं मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१३॥
Forceful assertions cannot change Brahman, nor does denial of Brahman make It disappear. How can I say, O friend, whether Brahman is always the same or not? I am by nature blissful and free.
english translation
ullekhamAtraM na hi bhinnamuccai- rullekhamAtraM na tirohitaM vai| samAsamaM mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||13||
hk transliteration by Sanscriptजितेन्द्रियोऽहं त्वजितेन्द्रियो वा न संयमो मे नेियमो न जातः । जयाजयौ मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१४॥
I have subdued the senses, and again, I have not subdued them. I have never cultivated self-restraint or religious austerities. O friend, how can I speak of success and defeat? I am by nature blissful and free.
english translation
jitendriyo'haM tvajitendriyo vA na saMyamo me neiyamo na jAtaH | jayAjayau mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||14||
hk transliteration by Sanscriptअमूर्तमूर्तिर्न च मे कदाचिदा- द्यन्तमध्यं न च मे कदाचित्। बलाबलं मित्र कथं वदामि स्वरूपनिर्वाणमनामयोऽहम् ॥१५॥
I do not have a form nor am I formless. I have no beginning, middle, or end. Friend, how can I say that I am strong or weak? I am by nature blissful and free.
english translation
amUrtamUrtirna ca me kadAcidA- dyantamadhyaM na ca me kadAcit| balAbalaM mitra kathaM vadAmi svarUpanirvANamanAmayo'ham ||15||
hk transliteration by Sanscript