Progress:73.3%

दीघ लघुः पुनरितीह न मे विभागो विस्तारसंकटमितीह न मे विभागः। कोणं हि वर्तुलमितीह न मे विभागो ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥२१॥

In my Self, again, there are no such divisions as long or short, broad or narrow, circular or angular. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

dIgha laghuH punaritIha na me vibhAgo vistArasaMkaTamitIha na me vibhAgaH| koNaM hi vartulamitIha na me vibhAgo jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||21||

hk transliteration by Sanscript

मातापितादि तनयादि न मे कदाचित् जातं मृतं न च मनो न च मे कदाचित्। निकुलं स्थिरमिदं परमार्थतत्त्वं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥२२॥

I have neither mother nor fathe nor children. I have neither birth nor death nor desire. Truly, the Supreme Reality is unshakable and tranquil. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as spаce.

english translation

mAtApitAdi tanayAdi na me kadAcit jAtaM mRtaM na ca mano na ca me kadAcit| nikulaM sthiramidaM paramArthatattvaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||22||

hk transliteration by Sanscript

शुद्धं विशुद्धमविचारमनन्तरूपं निर्लेपलेपमविचारमनन्तरूपम्। निष्खण्डखण्डमविचारमनन्तरूपं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥२३॥

Brahman is effulgent, absolutely pure, infinite, and beyond the intellect. It is unwise to think of the infinite Brahman as unpolluted or polluted, undivided or divided. I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

zuddhaM vizuddhamavicAramanantarUpaM nirlepalepamavicAramanantarUpam| niSkhaNDakhaNDamavicAramanantarUpaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||23||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मादयः सुरगणाः कथमत्र सन्ति स्वर्गादयो वसतयः कथमत्र सन्ति । यघेकरूपममलं परमार्थतत्त्वं ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥२४॥

If the supreme reality is only one and stainless How can there be here and the hosts of gods beginning with Brahma, and how can there be here- the worlds of habitation, such as heaven? I am the nectar of knowledge, homogenous existence, like the sky.

english translation

brahmAdayaH suragaNAH kathamatra santi svargAdayo vasatayaH kathamatra santi | yaghekarUpamamalaM paramArthatattvaM jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||24||

hk transliteration by Sanscript

निर्नेति नेति विमलो हि कथं वदामि निःशेषशेषविमलो हि कथं वदामि। निलिङ्गलिङ्गविमलो हि कथं वदामि ज्ञानामृतं समरसं गगनोपमोऽहम् ॥२५॥

How can I say that the Supreme Reality is not this or not that, that It is endless or has an end, or that It is bodiless or has a body? I am Existence-Knowledge-Bliss and boundless as space.

english translation

nirneti neti vimalo hi kathaM vadAmi niHzeSazeSavimalo hi kathaM vadAmi| niliGgaliGgavimalo hi kathaM vadAmi jJAnAmRtaM samarasaM gaganopamo'ham ||25||

hk transliteration by Sanscript