Astanga Hrudaya

Progress:83.3%

x

ताः शुभा मलिना रूक्षाः सङ्क्षिप्ताश्चाशुभोदयाः । वर्णमाक्रामति च्चाया प्रभा वर्णप्रकाशिनी ॥ ५१ ॥

and those dirty, dry, and brief (constricted, nonradiating) are malevolent (doing harm) Differences between chaya and prabha and their relevance in prognosis: Chaya (shade), engulfs (masks), the varna (colour) while prabha (complexion) brightens the colour.

english translation

tAH zubhA malinA rUkSAH saGkSiptAzcAzubhodayAH । varNamAkrAmati ccAyA prabhA varNaprakAzinI ॥ 51 ॥

hk transliteration by Sanscript

आसन्ने लक्ष्यते चाया विकृष्टे भा प्रकाशते । नाच्चायो नाप्रभः कश्चिद्विशेषाश्चिह्नयन्ति तु ॥ ५२ ॥

Chaya is noticeable (understood) from near (close by) whereas prabha is noticeable even from a distance. Neither, chaya nor prabha indicate at any time the special features of man, that is his attaining good or bad (health or ill health).

english translation

Asanne lakSyate cAyA vikRSTe bhA prakAzate । nAccAyo nAprabhaH kazcidvizeSAzcihnayanti tu ॥ 52 ॥

hk transliteration by Sanscript

नृणां शुभाशुभोत्पत्तिं काले चायासमाश्रयाः । निकषन्निव यः पादौ च्युतांसः परिसर्पति ॥ ५३ ॥

But at that time (of death) they do so getting associated with chaya Kriya rista – fatal signs connected with activities: He who walks by dragging his feet on the ground (scratching the ground) as though his feet have dropped off;

english translation

nRNAM zubhAzubhotpattiM kAle cAyAsamAzrayAH । nikaSanniva yaH pAdau cyutAMsaH parisarpati ॥ 53 ॥

hk transliteration by Sanscript

हीयते बलतः शश्वद्योऽन्नमश्नन् हितं बहु । योऽल्पाशी बहुविण्मूत्रो बह्वाशी चाल्पमूत्रविट् ॥ ५४ ॥

who suddenly loses his strength though consuming good food in large quantity; he who was eats very less but excretes large quantities of faces and urine; who eats more but excretes less quantities of feaces and urine;

english translation

hIyate balataH zazvadyo'nnamaznan hitaM bahu । yo'lpAzI bahuviNmUtro bahvAzI cAlpamUtraviT ॥ 54 ॥

hk transliteration by Sanscript

यो वाल्पाशी कफेनार्तो दीर्घं श्वसिति चेष्टते । दीर्घमुच्च्वस्य यो ह्रस्वं निःश्वस्य परिताम्यति ॥ ५५ ॥

he who eats less but suffer from (increase of) Kapha, breathes out deep (long expiration) and rolls on the bed; Who takes long expiration but has very short inspiration and becomes unconscious;

english translation

yo vAlpAzI kaphenArto dIrghaM zvasiti ceSTate । dIrghamuccvasya yo hrasvaM niHzvasya paritAmyati ॥ 55 ॥

hk transliteration by Sanscript