Astanga Hrudaya

Progress:80.2%

x

सर्वशो वा न यो यश्च दीपगन्धं न जिघ्रति । विधिना यस्य दोषाय स्वास्थ्यायाविधिना रसाः ॥ ३६ ॥

he who does not understand the smell of the lamp wick (which is extinguished just then), who does not recognise the particular tastes (of drugs) which have been administered in accordance to the dosa (to mitigate them) and those tastes which are consumed during health without observing the rules;

english translation

sarvazo vA na yo yazca dIpagandhaM na jighrati । vidhinA yasya doSAya svAsthyAyAvidhinA rasAH ॥ 36 ॥

hk transliteration by Sanscript

यः पांसुनेव कीर्णाङ्गो योऽङ्गे घातं न वेत्ति वा । अन्तरेण तपस्तीव्रं योगं वा विधिपूर्वकम् ॥ ३७ ॥

he whose body gets coated with sand (dirty powder) who does not understand injury (cut , blow and such others) of his body, who without doing severe penance or yoga as per proper procedure,

english translation

yaH pAMsuneva kIrNAGgo yo'Gge ghAtaM na vetti vA । antareNa tapastIvraM yogaM vA vidhipUrvakam ॥ 37 ॥

hk transliteration by Sanscript

जानात्यतीन्द्रियं यश्च तेषां मरणमादिशेत् । हीनो दीनः स्वरोऽव्यक्तो यस्य स्याद्गद्गदोऽपि वा॥३८॥

beings to experience of extra sensory knowledge – in all of them death is sure (all are going to die) He, whose voice becomes low (feeble), peevish, inaudible, stammering or who is anxious to speak but loses his voice suddenly,

english translation

jAnAtyatIndriyaM yazca teSAM maraNamAdizet । hIno dInaH svaro'vyakto yasya syAdgadgado'pi vA॥38॥

hk transliteration by Sanscript

सहसा यो विमुह्येद्वा विवक्षुर्न स जीवति । स्वरस्य दुर्बलीभावं हानिं च बलवर्णयोः ॥ ३९ ॥

becomes confused and loses consciousness when desiring to speak, does not survive. Observing the weakening of the voice, the loss of strength and complexion,

english translation

sahasA yo vimuhyedvA vivakSurna sa jIvati । svarasya durbalIbhAvaM hAniM ca balavarNayoH ॥ 39 ॥

hk transliteration by Sanscript

रोगवृद्धिमयुक्त्या च दृष्ट्वा मरणमादिशेत् । अपस्वरं भाषमाणं प्राप्तं मरणमात्मनः ॥ ४० ॥

and an increase in the severity of the disease without any apparent cause, one should predict impending death. A patient who, in an unnatural voice, proclaims his own approaching death, as well as anyone who listens to such ominous words,

english translation

rogavRddhimayuktyA ca dRSTvA maraNamAdizet । apasvaraM bhASamANaM prAptaM maraNamAtmanaH ॥ 40 ॥

hk transliteration by Sanscript