Arthashastra
Progress:89.4%
21
कुमारम् अभिषिच्य वा प्रतिव्यूहेत ॥
or having installed the heir-apparent, he may set the army against the enemy.
english translation
kumAram abhiSicya vA prativyUheta ॥
22
परेण अभियुक्तो वा यथा उक्तम् आपत् प्रतीकारं कुर्यात् ॥
and when attacked by the enemy, he may take, as detailed elsewhere, such measures as can ward off dangers.
pareNa abhiyukto vA yathA uktam Apat pratIkAraM kuryAt ॥
23
एवम् एक ऐश्वर्यम् अमात्यः कारयेद् इति कौटिल्यः ॥
"Thus," says Kautilya, "the minister shall invest himself with the powers of sovereignty."
evam eka aizvaryam amAtyaH kArayed iti kauTilyaH ॥
24
"न एवम्" इति भारद्वाजः ॥
"Not so," says Bháradvája,
"na evam" iti bhAradvAjaH ॥
25
"प्रम्रियमाणे वा राजन्य् अमात्यः कुल्य कुमार मुख्यान् परस्परं मुख्येषु वा विक्रमयेत् ॥
the king lying on his death-bed, the minister may set up the princes and other chiefs of the royal family against one another or against other chiefs.
"pramriyamANe vA rAjany amAtyaH kulya kumAra mukhyAn parasparaM mukhyeSu vA vikramayet ॥
Chapter 6
Verses 16-20
Verses 26-30
1.
राज कर्मचारियों का कंटक पन
Concerning The Awards Of Punishments
2.
राज्यकोश बढ़ाने का उपाय
Replenishment Of The Treasury
3.
भृत्यों के भरण पोपण की विधि
Concerning Subsistence To Government Servants.
4.
मन्त्री आदि का राजा के प्रति व्यवहार
The Conduct Of A Courtie
5.
समय-सेवा
Time-Servin
राजा पर आने वाली विपत्ति और उनका प्रतिकार
Consolidation Of The Kingdom And Absolute Sovereignty
Library
The Conduct of Courtiers
verses
verse
sanskrit
translation
english