Arthashastra
Progress:81.5%
राज व्यसनम् एवम् अमात्यः प्रतिकुर्वीत ॥
THE minister shall thus avert the calamities in which the king is involved.
english translation
rAja vyasanam evam amAtyaH pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptप्राग् एव मरण आबाध भयाद् राज्ञः प्रिय हित उपग्रहेण मास द्वि मास अन्तरं दर्शनं स्थापयेद् "देश पीडा अपहम् अमित्र अपहम् आयुष्यं पुत्रीयं वा कर्म राजा साधयति" इत्य् अपदेशेन ॥
long before the apprehended death of the king, he shall, in concert with his friends and followers allow visitors to the king once in a month or two (and avoid their visits on other occasions) under the plea that the king is engaged in performing such rites as are calculated to avert national calamities, or are destructive of enemies, or capable of prolonging life or of procuring a son.
english translation
prAg eva maraNa AbAdha bhayAd rAjJaH priya hita upagraheNa mAsa dvi mAsa antaraM darzanaM sthApayed "deza pIDA apaham amitra apaham AyuSyaM putrIyaM vA karma rAjA sAdhayati" ity apadezena ॥
hk transliteration by Sanscriptराज व्यञ्जनम् अरूप वेलायां प्रकृतीनां दर्शयेत्, मित्र अमित्र दूतानां च ॥
On appropriate occasions, he may show a pseudo-king not only to the people, but also to messengers coming from friends or enemies.
english translation
rAja vyaJjanam arUpa velAyAM prakRtInAM darzayet, mitra amitra dUtAnAM ca ॥
hk transliteration by Sanscriptतैश् च यथा उचितां संभाषाम् अमात्य मुखो गच्छेत् ॥
and this (false) king shall make the minister his mouth-piece in conversing with them as deserved.
english translation
taiz ca yathA ucitAM saMbhASAm amAtya mukho gacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptदौवारिक अन्तर् वंशिक मुखश् च यथा उक्तं राज प्रणिधिम् अनुवर्तयेत् ॥
And through the medium of the gate-keeper and the officer in charge of the harem, the minister shall (pretend to) receive the orders of the king.
english translation
dauvArika antar vaMzika mukhaz ca yathA uktaM rAja praNidhim anuvartayet ॥
hk transliteration by Sanscript1.
राज कर्मचारियों का कंटक पन
Concerning The Awards Of Punishments
2.
राज्यकोश बढ़ाने का उपाय
Replenishment Of The Treasury
3.
भृत्यों के भरण पोपण की विधि
Concerning Subsistence To Government Servants.
4.
मन्त्री आदि का राजा के प्रति व्यवहार
The Conduct Of A Courtie
5.
समय-सेवा
Time-Servin
राजा पर आने वाली विपत्ति और उनका प्रतिकार
Consolidation Of The Kingdom And Absolute Sovereignty
Progress:81.5%
राज व्यसनम् एवम् अमात्यः प्रतिकुर्वीत ॥
THE minister shall thus avert the calamities in which the king is involved.
english translation
rAja vyasanam evam amAtyaH pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptप्राग् एव मरण आबाध भयाद् राज्ञः प्रिय हित उपग्रहेण मास द्वि मास अन्तरं दर्शनं स्थापयेद् "देश पीडा अपहम् अमित्र अपहम् आयुष्यं पुत्रीयं वा कर्म राजा साधयति" इत्य् अपदेशेन ॥
long before the apprehended death of the king, he shall, in concert with his friends and followers allow visitors to the king once in a month or two (and avoid their visits on other occasions) under the plea that the king is engaged in performing such rites as are calculated to avert national calamities, or are destructive of enemies, or capable of prolonging life or of procuring a son.
english translation
prAg eva maraNa AbAdha bhayAd rAjJaH priya hita upagraheNa mAsa dvi mAsa antaraM darzanaM sthApayed "deza pIDA apaham amitra apaham AyuSyaM putrIyaM vA karma rAjA sAdhayati" ity apadezena ॥
hk transliteration by Sanscriptराज व्यञ्जनम् अरूप वेलायां प्रकृतीनां दर्शयेत्, मित्र अमित्र दूतानां च ॥
On appropriate occasions, he may show a pseudo-king not only to the people, but also to messengers coming from friends or enemies.
english translation
rAja vyaJjanam arUpa velAyAM prakRtInAM darzayet, mitra amitra dUtAnAM ca ॥
hk transliteration by Sanscriptतैश् च यथा उचितां संभाषाम् अमात्य मुखो गच्छेत् ॥
and this (false) king shall make the minister his mouth-piece in conversing with them as deserved.
english translation
taiz ca yathA ucitAM saMbhASAm amAtya mukho gacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptदौवारिक अन्तर् वंशिक मुखश् च यथा उक्तं राज प्रणिधिम् अनुवर्तयेत् ॥
And through the medium of the gate-keeper and the officer in charge of the harem, the minister shall (pretend to) receive the orders of the king.
english translation
dauvArika antar vaMzika mukhaz ca yathA uktaM rAja praNidhim anuvartayet ॥
hk transliteration by Sanscript