Arthashastra

Progress:2.4%

तं राजा दूष्य द्रव्य उपभोग अतिसर्गेण दूष्ये विक्रमयेत् ॥

The king, having conferred upon him the title to possess and enjoy the property of his seditious brother, may cause him to attack his brother.

english translation

taM rAjA dUSya dravya upabhoga atisargeNa dUSye vikramayet ॥

hk transliteration by Sanscript

शस्त्रेण रसेन वा विक्रान्तं तत्र एव घातयेद् "भ्रातृ घातको अयम्" इति ॥

and when he murders his brother with a weapon or with poison, he shall be put to death in the same spot under the plea that he is a parricide.

english translation

zastreNa rasena vA vikrAntaM tatra eva ghAtayed "bhrAtR ghAtako ayam" iti ॥

hk transliteration by Sanscript

तेन पारशवः परिचारिका पुत्रश् च व्याख्यातौ ॥

The same measure will explain the proceedings to be taken against a seditious Pârasava (one who is begotten by a Bráhman on Sûdra wife), and a seditious son of a woman-servant.

english translation

tena pArazavaH paricArikA putraz ca vyAkhyAtau ॥

hk transliteration by Sanscript

दूष्यं महामात्रं वा सत्त्रि प्रोत्साहितो भ्राता दायं याचेत ॥

Or instigated by a spy, the brother of a seditious minister may put forward his claim for inheritance.

english translation

dUSyaM mahAmAtraM vA sattri protsAhito bhrAtA dAyaM yAceta ॥

hk transliteration by Sanscript

तं दूष्य गृह प्रतिद्वारि रात्राव् उपशयानम् अन्यत्र वा वसन्तं तीक्ष्णो हन्ता ब्रूयाद् "हतो अयं दाय कामुकः" इति ॥

While the claimant is lying at night at the door of the house of the seditious minister or elsewhere, a fiery spy (tîshna) may murder him and declare "Alas! the claimant for inheritance is thus murdered (by his brother)."

english translation

taM dUSya gRha pratidvAri rAtrAv upazayAnam anyatra vA vasantaM tIkSNo hantA brUyAd "hato ayaM dAya kAmukaH" iti ॥

hk transliteration by Sanscript