Arthashastra
Progress:94.2%
शयनाद् उत्थितः स्त्री गणैर् धन्विभिः परिगृह्यते, द्वितीयस्यां कक्ष्यायां कञ्चुक उष्णीषिभिर् वर्ष धर अभ्यागारिकैः, तृतीयस्यां कुब्ज वामन किरातैः, चतुर्थ्यां मन्त्रिभिः सम्बन्धिभिर् दौवारिकैश् च प्रास पाणिभिः ॥
ON getting up from the bed, the king shall be received by troops of women armed with bows. In the second compartment, he shall be received by the Kanchuki (presenter of the king's coat), the Ushnisi (presenter of king's head-dress), aged persons, and other harem attendants.
english translation
zayanAd utthitaH strI gaNair dhanvibhiH parigRhyate, dvitIyasyAM kakSyAyAM kaJcuka uSNISibhir varSa dhara abhyAgArikaiH, tRtIyasyAM kubja vAmana kirAtaiH, caturthyAM mantribhiH sambandhibhir dauvArikaiz ca prAsa pANibhiH ॥
hk transliteration by Sanscriptपितृ पैतामहं सम्बन्ध अनुबद्धं शिक्षितम् अनुरक्तं कृत कर्माणं च जनम् आसन्नं कुर्वीत, न अन्यतो देशीयम् अकृत अर्थ मानं स्व देशीयं वा अप्य् अपकृत्य उपगृहीतम् ॥
In the third compartment, he shall be received by crooked and dwarfish persons; in the fourth, by prime ministers, kinsmen, and door-keepers with barbed missiles in their hand.
english translation
pitR paitAmahaM sambandha anubaddhaM zikSitam anuraktaM kRta karmANaM ca janam AsannaM kurvIta, na anyato dezIyam akRta artha mAnaM sva dezIyaM vA apy apakRtya upagRhItam ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्तर् वंशिक सैन्यं राजानम् अन्तःपुरं च रक्षेत् ॥
The king shall employ as his personal attendants those whose fathers and grandfathers had been royal servantsThe king shall employ as his personal attendants those whose fathers and grandfathers had been royal servants.
english translation
antar vaMzika sainyaM rAjAnam antaHpuraM ca rakSet ॥
hk transliteration by Sanscriptगुप्ते देशे माहानसिकः सर्वम् आस्वाद बाहुल्येन कर्म कारयेत् ॥
In a well-guarded locality, the head-cook (máhánasika) shall supervise the preparation of varieties of relishing dishes.
english translation
gupte deze mAhAnasikaH sarvam AsvAda bAhulyena karma kArayet ॥
hk transliteration by Sanscriptतद् रजा तथैव प्रतिभुञ्जीत पूर्वम् अग्नये वयोभ्यश् च बलिं कृत्वा ॥
The king shall partake of such fresh dishes after making an oblation out of them first to the fire and then to birds.
english translation
tad rajA tathaiva pratibhuJjIta pUrvam agnaye vayobhyaz ca baliM kRtvA ॥
hk transliteration by Sanscript