Arthashastra

Progress:42.2%

ज्ञाति सामन्त धनिकाः क्रमेण भूमि परिग्रहान् क्रेतुम् अभ्याभवेयुः ॥

RICH persons among kinsmen or neighbours shall in succession go for the purchase of land and other holdings.

english translation

jJAti sAmanta dhanikAH krameNa bhUmi parigrahAn kretum abhyAbhaveyuH ॥

hk transliteration by Sanscript

ततो अन्ये बाह्याः ॥

Neighbours of good family, forty in number and different from the purchasers above mentioned, shall congregate in front of the building for sale and announce it as such.

english translation

सामन्त चत्वारिंशत् कुल्येषु गृह-प्रतिमुखे वेश्म श्रावयेयुः, सामन्त ग्राम वृद्धेषु क्षेत्रम् आरामं सेतु बन्धं तटाकम् आधारं वा मर्यादासु यथा सेतु भोगं "अनेन अर्घेण कः क्रेता" इति ॥

Accurate description of the exact boundaries of fields, gardens, buildings of any kind, lakes or tanks shall be declared before the elders of the village or of the neighbourhood.

english translation

sAmanta catvAriMzat kulyeSu gRha-pratimukhe vezma zrAvayeyuH, sAmanta grAma vRddheSu kSetram ArAmaM setu bandhaM taTAkam AdhAraM vA maryAdAsu yathA setu bhogaM "anena argheNa kaH kretA" iti ॥

hk transliteration by Sanscript

त्रिर् आघुषितम् अव्याहतं क्रेता क्रेतुं लभेत ॥

If, on crying aloud thrice „Who will purchase this at such and such a price‟? no opposition is offered, the purchaser may proceed to purchase the holding in question.

english translation

trir AghuSitam avyAhataM kretA kretuM labheta ॥

hk transliteration by Sanscript

स्पर्धया वा मूल्य वर्धने मूल्य वृद्धिः स शुल्का कोशं गच्छेत् ॥

If at this time the value of the property is increased by bidding even among persons of the same community, the increased amount together with the toll on the value shall be handed over into the king's treasury.

english translation

spardhayA vA mUlya vardhane mUlya vRddhiH sa zulkA kozaM gacchet ॥

hk transliteration by Sanscript