Arthashastra
Progress:21.9%
अप्रतिविहिताः सुख अवस्था बिभृयुः, परं चत्वारि वर्षाण्य् अष्टौ वा ज्ञातयः ॥
If they are not so provided with, their well-to-do gnátis should maintain them either for four or eight years.
english translation
aprativihitAH sukha avasthA bibhRyuH, paraM catvAri varSANy aSTau vA jJAtayaH ॥
hk transliteration by Sanscriptततो यथा दत्तम् आदाय प्रमुञ्चेयुः ॥
Then the gnátis should leave them to marry after taking what had been presented to them on the occasion of their marriages.
english translation
tato yathA dattam AdAya pramuJceyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणम् अधीयानं दश वर्षाण्य् अप्रजाता, द्वादश प्रजाता, राज पुरुषम् आयुः क्षयाद् आकाङ्क्षेत ॥
If ॥ her॥ husband is a Brāhmaṇa studying abroad, his childless wife should wait for him for ten years; if she has children, for twelve years.
english translation
brAhmaNam adhIyAnaM daza varSANy aprajAtA, dvAdaza prajAtA, rAja puruSam AyuH kSayAd AkAGkSeta ॥
hk transliteration by Sanscriptसवर्णतश् च प्रजाता न अपवादं लभेत ॥
If the husband is of Kshatriya caste, his wife should wait for him till her death;
english translation
savarNataz ca prajAtA na apavAdaM labheta ॥
hk transliteration by Sanscriptकुटुम्ब ऋद्धि लोपे वा सुख अवस्थैर् विमुक्ता यथा इष्टं विन्देत, जीवित अर्थम् आपद् गता वा ॥
but even if she bears children to a savarna husband, (i.e., a second husband belonging to the same gotra as that of the former husband) with a view to avoid the extinction of her race, she shall not be liable to contempt thereof (savarnatascha prajátá ná pavádam labheta). If the wife of an absent husband lacks maintenance and is deserted by well-to-do gnátis, she may remarry one whom she likes and who is in a position to maintain her and relieve her misery.
english translation
kuTumba Rddhi lope vA sukha avasthair vimuktA yathA iSTaM vindeta, jIvita artham Apad gatA vA ॥
hk transliteration by Sanscript1.
दीवानी और फौजदारी
Determination Of Forms Of Agreement; Determination Of Legal Disputes.
2.
विवाह कानून
Concerning Marriage. The Duty Of Marriage, The Property Of A Woman, And Compensations For Remarriage.
3.
स्त्रीधर्म
The Duty Of A Wife; Maintenance Of A Woman; Cruelty To Women; Enmity Between Husband And Wife; A Wife's Transgression; Her Kindness To Another; And Forbidden Transactions.
भ्रमण और पलायन
Vagrancy, Elopement And Short And Long Sojournments.
5.
मुकदमे संबंधी विचार
Division Of Inheritance.
6.
दायभाग
Special Shares In Inheritance.
7.
बटवारा
Distinction Between Sons.
8.
भवन
Buildings.
9.
वस्तु विक्रय
Sale Of Buildings, Boundary Disputes, Determination Of Boundaries, And Miscellaneous Hindrances.
10.
पशुवों के चारागाह आदि
Destruction Of Pasture-Lands, Fields And Roads, And Non-Performance Of Agreements.
11.
कर्ज लेना और देना
Recovery Of Debts.
12.
धरोहर
Concerning Deposits.
13.
मजदूरों का विपय
Rules Regarding Slaves And Labourers.
14.
श्रमसहकार
Rules Regarding Labourers; And Co-Operative Undertaking.
15.
वेचने और नहीं बेचने सम्बन्धी वाद विवाद
Rescission Of Purchase And Sale.
16.
स्वामित्व और उपहार-वापसी
Resumption Of Gifts, Sale Without Ownership And Ownership.
17.
डकैती
Robbery.
18.
गाली गलौज
Defamation.
19.
मारपीट
Assault.
20.
जुआ तथा अन्य अपराधों का वर्णन
Gambling And Betting And Miscellaneous Offences.
Progress:21.9%
अप्रतिविहिताः सुख अवस्था बिभृयुः, परं चत्वारि वर्षाण्य् अष्टौ वा ज्ञातयः ॥
If they are not so provided with, their well-to-do gnátis should maintain them either for four or eight years.
english translation
aprativihitAH sukha avasthA bibhRyuH, paraM catvAri varSANy aSTau vA jJAtayaH ॥
hk transliteration by Sanscriptततो यथा दत्तम् आदाय प्रमुञ्चेयुः ॥
Then the gnátis should leave them to marry after taking what had been presented to them on the occasion of their marriages.
english translation
tato yathA dattam AdAya pramuJceyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptब्राह्मणम् अधीयानं दश वर्षाण्य् अप्रजाता, द्वादश प्रजाता, राज पुरुषम् आयुः क्षयाद् आकाङ्क्षेत ॥
If ॥ her॥ husband is a Brāhmaṇa studying abroad, his childless wife should wait for him for ten years; if she has children, for twelve years.
english translation
brAhmaNam adhIyAnaM daza varSANy aprajAtA, dvAdaza prajAtA, rAja puruSam AyuH kSayAd AkAGkSeta ॥
hk transliteration by Sanscriptसवर्णतश् च प्रजाता न अपवादं लभेत ॥
If the husband is of Kshatriya caste, his wife should wait for him till her death;
english translation
savarNataz ca prajAtA na apavAdaM labheta ॥
hk transliteration by Sanscriptकुटुम्ब ऋद्धि लोपे वा सुख अवस्थैर् विमुक्ता यथा इष्टं विन्देत, जीवित अर्थम् आपद् गता वा ॥
but even if she bears children to a savarna husband, (i.e., a second husband belonging to the same gotra as that of the former husband) with a view to avoid the extinction of her race, she shall not be liable to contempt thereof (savarnatascha prajátá ná pavádam labheta). If the wife of an absent husband lacks maintenance and is deserted by well-to-do gnátis, she may remarry one whom she likes and who is in a position to maintain her and relieve her misery.
english translation
kuTumba Rddhi lope vA sukha avasthair vimuktA yathA iSTaM vindeta, jIvita artham Apad gatA vA ॥
hk transliteration by Sanscript