Arthashastra

Progress:95.4%

सीम अवरोधेन ग्राम अग्रम्, कृष्ट अकृष्ट स्थल केदार आराम षण्ड वाट वन वास्तु चैत्य देव गृह सेतु बन्ध श्मशान सत्त्र प्रपा पुण्य स्थान विवीत पथि सङ्ख्यानेन क्षेत्र अग्रम्, तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करद अकरद सङ्ख्यानेन ॥

By setting up boundaries to villages, by numbering plots of grounds as cultivated, uncultivated, plains, wet lands, gardens, vegetable gardens, fences (váta), forests, altars, temples of gods, irrigation works, cremation grounds, feeding houses (sattra), places where water is freely supplied to travellers (prapá), places of pilgrimage, pasture grounds and roads, and thereby fixing the boundaries of various villages, of fields, of forests, and of roads, he shall register gifts, sales, charities, and remission of taxes regarding fields.

english translation

sIma avarodhena grAma agram, kRSTa akRSTa sthala kedAra ArAma SaNDa vATa vana vAstu caitya deva gRha setu bandha zmazAna sattra prapA puNya sthAna vivIta pathi saGkhyAnena kSetra agram, tena sImnAM kSetrANAM ca karada akarada saGkhyAnena ॥

hk transliteration by Sanscript