Arthashastra

Progress:91.6%

क्षीर यावसिको विक्कः क्रीडा अर्थं ग्राह्यः ॥

A young elephant (bikka) captured for the mere purpose of sporting with it shall be fed with milk and meadow grass.

english translation

kSIra yAvasiko vikkaH krIDA arthaM grAhyaH ॥

hk transliteration by Sanscript

संजात लोहिता प्रतिच्छन्ना सम्लिप्त पक्षा सम कक्ष्या व्यतिकीर्ण मांसा सम तल्प तला जात द्रोणिका इति शोभाः ॥

That which is blood-red (samjátalóhita), that which is fleshed, that which has its sides evenly grown (samaliptapakshá), that which has its girths full or equal (samakakshyá), that whose flesh is evenly spread, that which is of even surface on its back (samatalpatala) and that which is of uneven surface (játadróniká) are the several kinds of physical splendour of elephants.

english translation

saMjAta lohitA praticchannA samlipta pakSA sama kakSyA vyatikIrNa mAMsA sama talpa talA jAta droNikA iti zobhAH ॥

hk transliteration by Sanscript

शोभा वशेन व्यायामं भद्र्म मन्दं च कारयेत् । मृगं संकीर्ण लिङ्गं च कर्मस्व् ऋतु वशेन वा ॥

Suitably to the seasons as well as to their physical spendour, elephants of sharp or slow sense (bhadra and mandra) as well as elephants possessed of the characteristics of other beasts shall be trained and taught suitable work.

english translation

zobhA vazena vyAyAmaM bhadrma mandaM ca kArayet । mRgaM saMkIrNa liGgaM ca karmasv Rtu vazena vA ॥

hk transliteration by Sanscript